Ahnenforschung.Net Forum

Ahnenforschung.Net Forum (https://forum.ahnenforschung.net/index.php)
-   Lese- und Übersetzungshilfe (https://forum.ahnenforschung.net/forumdisplay.php?f=37)
-   -   [ungelöst] Übersetzung Sterbeurkunde besser Qualität (https://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=199464)

manncochem 21.01.2021 20:42

Übersetzung Sterbeurkunde besser Qualität
 
Liste der Anhänge anzeigen (Anzahl: 1)
Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeurkunde
Jahr, aus dem der Text stammt: 1904
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Schwammelwitz Schlesien
Namen um die es sich handeln sollte: Hauke, Maria geb.Wicke



Hallo zusammen,
könnte mir einer bei der Übersetzung helfen?
Ich komme da nicht weiter. Habe jetzt auch ein besseren Scan. Wäre echt nett.

Danke

Grüße

Tinkerbell 21.01.2021 21:10

Hallo.
Die Druckwörter kannst du ja lesen. Die schreibe ich nicht. Ich lese:

die Häuslersfrau Anna Schnalke geborenen
Hauke
Schwammelwitz
... die verwitwete Invaliden-
Renten-Empfängerin Maria Hauke, geborenen
Wicke,
68 Jahre 6 Monate, katholischer
Schwammelwitz,
Greisau Kreis Neisse, verheiratet mit
dem Webermeister Franz Hauke, verstorben
zu Greisau Kreis Neisse,
Tochter des Arbeiters Andreas Wicke und seiner
Ehefrau Veronika geborenen Langer, beide zu
Greisau Kreis Neisse verstorben.
Schwammelwitz in der Wohnung der Anzeigenden
am 2.Juli
des Jahres 1904
Nachmittags um 11 1/2 Uhr
verstorben sei.

Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
Anna Schnalke

Liebe Grüße und bleib gesund
Marina:)

Astrodoc 22.01.2021 10:03

Hallo Marina,

Da lese ich doch zwei Kleinigkeiten anders:
1. Renten-Empfängerin Maria Hauke, geborene (deswegen hätte ich mich nicht gemeldet! 8-))
2.
am 20. Juli (deswegen schon! :D)

Tinkerbell 22.01.2021 14:54

Hallo Astrodoc.

Vielen Dank fürs drüberschauen.

Liebe Grüße und bleibt gesund
Marina:)


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 13:23 Uhr.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2021, vBulletin Solutions, Inc.