Ahnenforschung.Net Forum

Ahnenforschung.Net Forum (https://forum.ahnenforschung.net/index.php)
-   Böhmen, Mähren, Sudetenland, Karpaten Genealogie (https://forum.ahnenforschung.net/forumdisplay.php?f=45)
-   -   Vorgehen bei Auskunftsersuchen Standesamt (https://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=65432)

rionix 25.03.2012 21:51

Seit wann neu? Vor genau einem Jahr habe ich eine Geburtsurkunde meines Urgroßvaters ohne Probleme bekommen.

Ich lege jedem Antrag auch ein kurzes Anschreiben bei, etwa so:



Vážený paní ...

Žádám Vas zdvořile vydat rodný list.

Děkuji Vám předem.

(Unterschrift)

Ich hoffe mal ich trete damit nicht in zu viele Fettnäpfchen... :)

DeutschLehrer 26.03.2012 10:14

Zitat:

Seit wann neu?
Die ursprüngliche Regelung aus den Neumzigern sah tatsächlich nur den Anspruch auf Urkunderteilung für zwei Generationen vor. Dies wurde in der neuesten Gesetzesfassung auf vier Generationen erweitert.

Zitat:

Ich hoffe mal ich trete damit nicht in zu viele Fettnäpfchen..
Da es alte, stehende Wendungen aus k.u.k.-Zeiten sind, ist die Gefahr gering. :D Klingt zwar wörtlich im Deutschen etwas seltsam, aber ist inzwischen akzeptierter Geschäftsstil. Vor einigen Jahrhunderten hätte man damit einen Ritter zum Zweikampf gefordert. :D Aber Sprache wandelt sich.

Gruß DL

rionix 26.03.2012 15:22

Wieder was gelernt, danke :)

DeutschLehrer 26.03.2012 17:49

Gewogene Frau ...
Ich fordere Sie ....
(Zum Glück folgt dann das Wörtchen "höflich" :D)

Gruß DL

rionix 26.03.2012 19:08

Dann wäre statt "Žádám" vermutlich "Prosím" angebrachter?

Zitat:

Zitat von slovnik.cz


DeutschLehrer 26.03.2012 19:27

Es ist nur sprachhistorisch etwas ungewöhnlich, aber inzwischen gängiger Stil - das ursprüngliche žádám - ich fordere heute als ich ersuche zu gebrauchen. Sprache im Wandel der Zeiten eben.
Der Text ist in Ordnung, nur die geschichtliche Entwicklung ist interessant.

Gruß DL

PS: Die ursprünglich Bedeutung findet man nur noch so:
Zitat:

žádám povolit marihuanu. Já žádám zakázat komunistickou stranu. Já žádám vyškrtnout Vánoce
Ich fordere, Marihuana zu erlauben. Ich fordere, die Kommunistische Partei zu verbieten. Ich fordere, Weihnachten zu streichen ...
Erst das explizite "Ich" verschärft den Ton.

rionix 26.03.2012 22:05

Danke für den kleinen Exkurs in die tschechische Sprache ;) Also meine Kenntnisse reichen vielleicht so weit daß ich in Tschechien nicht verhungern müßte aber auf solche Feinheiten wäre ich nie im Leben gekommen :)

Grüße
Mario

MartinaOE 27.03.2012 11:35

Hallo Deutschlehrer,

da du der tschechischen Sprache und des Umgangs sehr vertraut zu sein scheint, könntest du doch vielleicht einmal übersetzen? Ich glaube, du würdest sehr vielen hier damit helfen.

Sehr geehrte Damen und Herren,
ich bitte Sie um eine Geburts-/ Heirats-/Sterbeurkunde der Person/en, die ich im beiliegenden Formular aufgeführt haben.
Mit herzlichem Dank und freundlichen Grüßen

Ein solche Anschreiben würde ich dann ohne Bauchschmerzen verschicken.
Liebe Grüße
Martina

MartinaOE 27.03.2012 11:37

Zitat:

Zitat von MartinaOE (Beitrag 518338)
Hallo Deutschlehrer,

da du der tschechischen Sprache und des Umgangs sehr vertraut zu sein scheinst, könntest du doch vielleicht einmal übersetzen? Ich glaube, du würdest sehr vielen hier damit helfen.

Sehr geehrte Damen und Herren,
ich bitte Sie um eine Geburts-/ Heirats-/Sterbeurkunde der Person/en, die ich im beiliegenden Formular aufgeführt habe.
Mit herzlichem Dank und freundlichen Grüßen

Ein solche Anschreiben würde ich dann ohne Bauchschmerzen verschicken.
Liebe Grüße
Martina


Jetzt ohne die eingeschlichenen Tippfehler

DeutschLehrer 27.03.2012 15:52

Važený dámy a panové,

žádám o vystavení rodních, oddacích, úmrtních listů, jak jsem v příloze napsal.

S pozdravem


Ich habe aber die Mehrzahl (Urkunden) gewählt

Gruß DL


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 23:59 Uhr.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2020, vBulletin Solutions, Inc.