Ahnenforschung.Net Forum

Ahnenforschung.Net Forum (https://forum.ahnenforschung.net/index.php)
-   Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte (https://forum.ahnenforschung.net/forumdisplay.php?f=84)
-   -   [gelöst] Tod 10.10.1682 Latein Lese- und Übersetzungsprobeme (https://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=205480)

eschenbeck 06.05.2021 09:44

Tod 10.10.1682 Latein Lese- und Übersetzungsprobeme
 
Liste der Anhänge anzeigen (Anzahl: 1)
Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1682
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Baisweil
Namen um die es sich handeln sollte: Hörterich


Und noch einmal guten Morgen

Auch hier das gleiche Problem und die gleiche Bitte,
wer ist so nett und kann mir den Text übersetzen??
Herzlichen Dank im Voraus!!

https://data.matricula-online.eu/de/...il/2-S/?pg=186

M_Nagel 06.05.2021 12:28

Inter gravissimos dolores velut alter Iob patientissimus
simul ac pijissimus in Domino ad aeternam quietem obijit
Joannes Hörtrich annorum vitae 60. Mature Sacramenta
confessus, sibi praesentissimus S. Synaxi ac Extrema Uncti-
one provisus, applicatis Indulgijs requiescat in Pace!

Flagellum 06.05.2021 13:59

Hi!

Auch hier ein paar Wörter anders:

Inter gravissimos dolores velut alter Iob patientissimus
simul ac pijissimus in D(omi)no ad aeternam requiem obijt
Joannes Hörtrich annorum cir.(citer) 60. Mature s(a)cr(a)m(en)t(a)le[m
confessus, sibi praesentissimus S. Synaxi ac Extrema Uncti-
one p(ro)visus, applicatis Indulg(ent)ijs requiescat in Pace.

Unter stärksten Schmerzen wie ein weiterer Hiob, zugleich aber
geduldigst und gottesfürchtigst, ist im Herrn der ewigen Ruhe entgegengegangen
Johann Hörtrich, etwa 60 Jahre. Rechtzeitig sakramentalisch
gebeichtet, sich selbst gegenwärtigst mit der Heiligen Kommunion sowie der letzte Salbung
versehen, (hast du dich der Gnade/Milde zugewandt.)??? Möge er in Frieden ruhen.

eschenbeck 06.05.2021 14:08

:danke:
Super !!!!!!!!!!!

Huber Benedikt 06.05.2021 14:17

applicatis indulgentiis ist eine Abl. Pl. Konstruktion
Entweder speziell: Es mögen ihm Ablässe gewährt werden
oder einfach
Werde ihm Gnade(n) zuteil

Flagellum 06.05.2021 15:14

Vielen Dank!
Ich wollte gerade schreiben, dass sich hoffentlich noch Jemand den letzten Satz anschaut.

Flagellum 06.05.2021 17:10

Oben auch "sacramentaliter" wie hier richtig von M_Nagel gesagt: https://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=205479

Zum Glück hab ich schon als Adwerb übersetzt gehabt.


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 02:24 Uhr.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2021, vBulletin Solutions, Inc.