Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 13 von 13
Die Suche dauerte 0,00 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: WM-Curti
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 09.01.2011, 17:32
Antworten: 35
Hits: 10.673
Erstellt von WM-Curti
Ei, hätte ich nicht so schnell gefunden. Ich...

Ei, hätte ich nicht so schnell gefunden.

Ich kann Italienisch lesen, aber schreiben kann ich nicht.

Ich bin am Abschreiben einer längeren Urkund, darf ich nochmals später für eine Übersetzung...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 09.01.2011, 16:22
Antworten: 35
Hits: 10.673
Erstellt von WM-Curti
Danke Henrywilh für den Hinweis. Mit Oberpriester...

Danke Henrywilh für den Hinweis. Mit Oberpriester würde das Stimmen.
WM
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 09.01.2011, 16:19
Antworten: 35
Hits: 10.673
Erstellt von WM-Curti
Übersetzung nötig, nein, aber die Korrektur ist...

Übersetzung nötig, nein, aber die Korrektur ist Willkommen.

Denunciationibus tribus praemissis, nulloque impedimento detecto,
Nach 3 Verkündigungen wurde kein (Heirats)hindernis entdeckt.
...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 09.01.2011, 12:09
Antworten: 35
Hits: 10.673
Erstellt von WM-Curti
Leider ist dieser Abzug nicht so scharf. Nach...

Leider ist dieser Abzug nicht so scharf.
Nach meinem Verständnis und Vergleichend wie sie es abgescheiben haben aus den vorhergehenden Photos. Danke WM.

Rand :
5° Curti Domenico...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 09.01.2011, 11:45
Antworten: 35
Hits: 10.673
Erstellt von WM-Curti
Vielen Dank für eure Hilfen. Ich komme zu 2...

Vielen Dank für eure Hilfen.
Ich komme zu 2 Fragen. Herr Kögler, sie sagten;“ Weitere "Verschönerungen" sind Geschmackssache“.

Wie würde man es dann Übersetzen, wenn alles in trockener Form...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 08.01.2011, 21:12
Antworten: 35
Hits: 10.673
Erstellt von WM-Curti
Danke für die schöne Übersetzung. Frage: ein...

Danke für die schöne Übersetzung.
Frage: ein Archipresbyter ist was auf Deutsch?

WM
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 07.01.2011, 21:00
Antworten: 35
Hits: 10.673
Erstellt von WM-Curti
Curti Emma - Rivieri Aloiso

Nach meiner Abschrift sehe ich es so. Danke für eure wertvolle Hilfe. Mit Photo der Urkunde.



Anno domini millesimo nongentinno Decimo quarto (1904 ).
Die ? Junii
Teribus praemissis...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 07.01.2011, 17:14
Antworten: 35
Hits: 10.673
Erstellt von WM-Curti
Ja natürlich; hätte es eigentlich Wissen...

Ja natürlich;
hätte es eigentlich Wissen sollen.

Danke Konrad.

Eine Frage, habe noch 3 Heiratsurkunden die ich nicht korrekt Übersetzen kann. Ist es möglich, dass ich diese auch an euch...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 07.01.2011, 11:28
Antworten: 35
Hits: 10.673
Erstellt von WM-Curti
Grüsst euch alle, vielen Dank für eure sehr...

Grüsst euch alle,
vielen Dank für eure sehr komplete und detailierte Übersetztung.
Meine Frage ist auch, was ich aus anderen Heiratseintragungen ersehen kann, die Zeugen sind alle Männlich. Habt...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 03.01.2011, 09:42
Antworten: 35
Hits: 10.673
Erstellt von WM-Curti
Transcription von Heiratsurkunde in Latein

Irgend etwas habe ich nicht verstanden.
Hier der Auszug. Danke für euer Verständnis. WM21392
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 31.12.2010, 19:00
Antworten: 35
Hits: 10.673
Erstellt von WM-Curti
Sehr geehrter Herr Kögler, nein, nein, mir ist...

Sehr geehrter Herr Kögler,
nein, nein, mir ist es nicht Wurscht wie sie es meinten mit den Schreibeweisen um andere Zeiten. Auch Redewendung sind wichtig wenn man Genealogie macht nach meiner...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 31.12.2010, 18:08
Antworten: 35
Hits: 10.673
Erstellt von WM-Curti
Danke an aliasali & Herrn Kögler Konrad für diese...

Danke an aliasali & Herrn Kögler Konrad für diese grossartige Übersetzung und Erklärungen.
Anhängend den Auszug vom Register der Pfarrgemeinde. Hätte eigentlich Wissen sollen, dass die Pfarrer nicht...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 28.12.2010, 19:47
Antworten: 35
Hits: 10.673
Erstellt von WM-Curti
Transcription von Heiratsurkunde in Latein.

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Latein
Jahr, aus dem der Text stammt: 8ª Julii 1878
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Scurano-Parma-Italien


Heiratsbuch vom: 8 Juglio 1887 Pfarrgemeinde...
Zeige Ergebnis 1 bis 13 von 13

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 02:51 Uhr.