Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 951
Die Suche dauerte 0,06 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: Sylvia53
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.04.2021, 16:50
Antworten: 0
Hits: 50
Erstellt von Sylvia53
Übersetzungshilfe russ. erbeten JULIUS ANDERS * 1906-547

Quelle bzw. Art des Textes: KB
Jahr, aus dem der Text stammt: 1906-547
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zdunska Wola
Namen um die es sich handeln sollte: ANDERS


Hallo,

ich bitte um eine...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.04.2021, 13:38
Antworten: 2
Hits: 52
Erstellt von Sylvia53
Übersetzungshilfe russ. erbeten SCHILKE °° SILLER 1880-47

Moin Astrodoc,

wieder mal im Turbogang übersetzt - DANKE!

"* Hier wieder ein "nichtkyrillisches" J am Anfang (12 Jahre nach Einführung des Russischen)"

Du weißt schon, was man sich einmal...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.04.2021, 13:15
Antworten: 2
Hits: 52
Erstellt von Sylvia53
Übersetzungshilfe russ. erbeten SCHILKE °° SILLER 1880-47

Quelle bzw. Art des Textes: KB
Jahr, aus dem der Text stammt: 1880-47
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz - Zdunska Wola
Namen um die es sich handeln sollte: SCHILKE °° SILLER


Wünsche euch...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.04.2021, 18:37
Antworten: 3
Hits: 78
Erstellt von Sylvia53
Übersetzung poln. erbeten Graf Stefan Józef Wincenty Złotnicki h. Nowina

Hallo Astrodoc,

ich weiß gar nicht, wie ich dir jemals danken könnte?

Der Eintrag ist nicht ohne, was die Titel anbelangt. Deshalb hatte ich auch die Seite von Webtrees angehängt. Hatte...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.04.2021, 13:37
Antworten: 3
Hits: 78
Erstellt von Sylvia53
Übersetzung poln. erbeten Graf Stefan Józef Wincenty Złotnicki h. Nowina + 1847-178

Quelle bzw. Art des Textes: KB
Jahr, aus dem der Text stammt: 1847-178
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zdunska Wola
Namen um die es sich handeln sollte:
Graf Stefan Józef Wincenty Złotnicki h....
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.04.2021, 12:58
Antworten: 6
Hits: 131
Erstellt von Sylvia53
Übersetzungshilfe russ. erbeten WILH. THIEL °° M. WAL 1868-35

Ein herzliches DANKESCHÖN euch beiden, Aleš und Astrodoc!

Mich wundert, dass die Eltern des Bräutigams nicht als + gelten. Er war als Kind 1855 schon Waise.

Der Name ANNA LENERT macht für mich...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.04.2021, 01:00
Antworten: 6
Hits: 131
Erstellt von Sylvia53
Übersetzungshilfe russ. erbeten WILH. THIEL °° M. WALL 1868-35

Quelle bzw. Art des Textes: KB
Jahr, aus dem der Text stammt: 1868-35
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zdunska Wola
Namen um die es sich handeln sollte: THIEL °° WALL


Hallo,


habe einen...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 11.04.2021, 17:57
Antworten: 2
Hits: 106
Erstellt von Sylvia53
Übersetzungshilfe russ. erbeten KRIEG °° SCHILKE 1900-38

Hallo Astrodoc,


recht herzlichen Dank!
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 11.04.2021, 00:04
Antworten: 2
Hits: 106
Erstellt von Sylvia53
Übersetzungshilfe russ. erbeten KRIEG °° SCHILKE 1900-38

Quelle bzw. Art des Textes: KB
Jahr, aus dem der Text stammt: 1900-38
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Okup-Maly °° Janiszewice
Namen um die es sich handeln sollte: KRIEG °° SCHILKE


Hallo und...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 10.04.2021, 17:59
Antworten: 13
Hits: 273
Erstellt von Sylvia53
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 10.04.2021, 15:44
Antworten: 2
Hits: 79
Erstellt von Sylvia53
Übersetzungshilfe russ. erbeten * Marta LAUSCH 1915-153

Danke, Astrodoc!

Man liest sich wirklich relativ schnell in die verschiedenen Handschriften ein.
Das Kind MARTA LAUSCH ist zwar kurz nach der Geburt gestorben, die Angaben bezüglich der Paten...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 10.04.2021, 15:20
Antworten: 13
Hits: 273
Erstellt von Sylvia53
Übersetzungshilfe poln. erbeten KRYSTJAN LAUSZ + 1867-6

O.K. Ich bin überzeugt!

Schließlich wurde KOWAL klein geschrieben :faehnchen:


Daß Du aber auch immer Recht haben mußt ;-)
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 10.04.2021, 14:52
Antworten: 13
Hits: 273
Erstellt von Sylvia53
Übersetzungshilfe poln. erbeten KRYSTJAN LAUSZ + 1867-6

Hallo Astrodoc,
da muß ich dir widersprechen. Das K bei Krystjan ist ein ganz anderes. Pastor Boerner wird vorher vielleicht russisch gelernt haben für 1869 ;-)


Wir werden es nie erfahren...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 10.04.2021, 14:12
Antworten: 6
Hits: 188
Erstellt von Sylvia53
Russische Schreibschrift RICHTER °° PAMIN H 1870

Super toll, Astrodoc :volltoll::wiegeil:
Sieht wirklich klasse aus. Da mir die Namen bekannt sind kann ich so einiges entziffern,- wie im Original ;-)
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 10.04.2021, 00:31
Antworten: 13
Hits: 273
Erstellt von Sylvia53
Übersetzungshilfe poln. erbeten KRYSTJAN LAUSZ + 1867-6

Och, nee..
Eigentlich wird KOWAL auch nicht Chowal geschrieben. Ist einmalig :o
Übrigens, KRYSTJAN LAUSCH hatte nicht NUR 12 Kinder, sondern 14 mit den beiden Frauen.

Ganz schön große...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 10.04.2021, 00:09
Antworten: 16
Hits: 427
Erstellt von Sylvia53
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 10.04.2021, 00:08
Antworten: 16
Hits: 427
Erstellt von Sylvia53
Russische Schreibschrift

Ja, die Schrift ANNABELLE wäre toll :-)
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 09.04.2021, 20:48
Antworten: 13
Hits: 273
Erstellt von Sylvia53
Übersetzungshilfe poln. erbeten KRYSTJAN LAUSZ + 1867-6

Hallo Astrodoc,

weiß nicht warum der 1. Link nicht funktionierte?

Danke jedenfalls für beide Übersetzungen.
Der KRYSTJAN LAUSCH mit den 12 Kindern war von Beruf Landwirt und KOWAL - SCHMIED. ...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 09.04.2021, 18:54
Antworten: 13
Hits: 273
Erstellt von Sylvia53
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 09.04.2021, 16:02
Antworten: 13
Hits: 273
Erstellt von Sylvia53
Übersetzungshilfe poln. erbeten KRYSTJAN LAUSZ + 1867-6

Quelle bzw. Art des Textes: KB
Jahr, aus dem der Text stammt: 1867-6
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ogrodzisko
Namen um die es sich handeln sollte: LAUSCH °° MÜCKE


Hallo Astrodoc,

Du...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 09.04.2021, 13:45
Antworten: 2
Hits: 79
Erstellt von Sylvia53
Übersetzungshilfe russ. erbeten * Marta LAUSCH 1915-153

Quelle bzw. Art des Textes: KB
Jahr, aus dem der Text stammt: 1911-153
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Janiszewice, Zd.-Wola
Namen um die es sich handeln sollte: LAUSCH °° HAAK


Hallo,

würde...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 09.04.2021, 13:10
Antworten: 4
Hits: 91
Erstellt von Sylvia53
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 09.04.2021, 00:32
Antworten: 4
Hits: 91
Erstellt von Sylvia53
Übersetzungshilfe russ. erbeten SEMMLER °° SCHMEICHEL 1886-7

Zum guten Schluß noch einmal DANKESCHÖN, Astrodoc!

Wird im kyrillischen eigentlich zwischen dem Beruf ARBEITER und TAGELÖHNER unterschieden?
Im polnischen heisst das - glaube ich nur WYROBNIK,...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 08.04.2021, 22:31
Antworten: 4
Hits: 91
Erstellt von Sylvia53
Übersetzungshilfe russ. erbeten SEMMLER °° SCHMEICHEL 1886-7

Quelle bzw. Art des Textes: KB
Jahr, aus dem der Text stammt: 1886-7
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zdunska Wola
Namen um die es sich handeln sollte: Semmler °° Schmeichel


Hallo,


mich...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 08.04.2021, 22:01
Antworten: 5
Hits: 89
Erstellt von Sylvia53
Übersetzungshilfe russ. erbeten

Hallo Astrodoc,
Zitat 'SCHLIMMER GEHT IMMER' :unfassbar:
Gute Nacht
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 951

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 12:15 Uhr.