Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 851
Die Suche dauerte 0,03 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: ChrisvD
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 07.12.2019, 14:43
Antworten: 12
Hits: 347
Erstellt von ChrisvD
Tippfehler: Castoriae

Tippfehler: Castoriae
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 06.12.2019, 15:16
Antworten: 2
Hits: 113
Erstellt von ChrisvD
Mater familias ultra 60 an- nos cum prolibus...

Mater familias ultra 60 an-
nos cum prolibus minorennibus
Mutter als Familienoberhaupt, über 60 Jahre alt, mit minderjährigen Kindern
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 06.12.2019, 14:04
Antworten: 2
Hits: 137
Erstellt von ChrisvD
Sterbeurkunde No. 3181 Antwerpen, Belgien,...

Sterbeurkunde No. 3181 Antwerpen, Belgien, 27.7.1880.
Anna Catharina Katterbach, Waschfrau, 24 Jahre alt, geboren in Königswinter, Preußen, wohnhaft zu Mecheln, Provinz Antwerpen, + 24.7.1880 19:00...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 06.12.2019, 12:30
Antworten: 9
Hits: 314
Erstellt von ChrisvD
dem Hochw(ü)r(d)l(ichen) Consistorio

dem Hochw(ü)r(d)l(ichen) Consistorio
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 30.11.2019, 18:42
Antworten: 7
Hits: 248
Erstellt von ChrisvD
18. hui(us) et praes… aquisitum

18. hui(us) et praes…
aquisitum
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 25.11.2019, 14:24
Antworten: 6
Hits: 352
Erstellt von ChrisvD
Es macht für mich keinen Sinn. Es ist höchst...

Es macht für mich keinen Sinn. Es ist höchst unwahrscheinlich, dass um 1900 auf Grund des kanonischen Rechts eine Person aus einer durch Ehebruch aufgelösten Ehe wieder heiraten darf. Das steht auch...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 20.11.2019, 18:14
Antworten: 3
Hits: 186
Erstellt von ChrisvD
den 21ten December hat Joannis Georgii Gartner...

den 21ten December hat Joannis Georgii Gartner von Grafen-
grün sein Eheweib Amalia ein gebohrne Konnhäußnerin(/Kannhäußnerin)
von der Tachauer Mühl ein Kind gebohren, welches eodem
dito getauft...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 19.11.2019, 14:34
Antworten: 2
Hits: 215
Erstellt von ChrisvD
Am 19. Mai 1731 verstorben und am 21. begraben. ...

Am 19. Mai 1731 verstorben und am 21. begraben.
NB. non autem ex aliqua obligatione sed solum ex bona et libera voluntate
NB. allerdings nicht wegen einer Verpflichtung, sondern nur aus gutem und...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 16.11.2019, 20:28
Antworten: 9
Hits: 242
Erstellt von ChrisvD
Schaafmeister = Schafmeister...

Schaafmeister = Schafmeister...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.11.2019, 13:36
Antworten: 5
Hits: 260
Erstellt von ChrisvD
in facie ecclesiae

in facie ecclesiae
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.11.2019, 13:44
Antworten: 2
Hits: 225
Erstellt von ChrisvD
individuam vitae societatem contraxerunt haben...

individuam vitae societatem contraxerunt
haben einen untrennbaren Bund fürs Leben geschlossen
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 11.11.2019, 15:18
Antworten: 8
[gelöst] Angaben zum Vater?
Hits: 189
Erstellt von ChrisvD
Ja das stimmt, quae ist der weibliche Nominativus...

Ja das stimmt, quae ist der weibliche Nominativus Singular aus der Reihe qui, quae, quod: der, die, das. Singular weil da steht "est".
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 11.11.2019, 12:32
Antworten: 8
[gelöst] Angaben zum Vater?
Hits: 189
Erstellt von ChrisvD
Die Mutter hat gestanden. Da steht: Catharina...

Die Mutter hat gestanden. Da steht:
Catharina Maria Stellbrinck quae fassa e(st) patrem (esse) Meinolphum von Nahme.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 11.11.2019, 12:20
Antworten: 3
Hits: 282
Erstellt von ChrisvD
Anno 1756. die 23. Martii baptizavit Reverendus...

Anno 1756. die 23. Martii baptizavit Reverendus Dominus Capellanus hujas
infantem hodie natum ex legitimo thoro patre Joanne
Neubauer rustico in Schlumitz et matre Maria conjugibus
et subditis...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 09.11.2019, 23:46
Antworten: 3
[gelöst] Lesehilfe Beruf
Hits: 159
Erstellt von ChrisvD
pro tempore hic commorans = vorübergehend hier...

pro tempore hic commorans = vorübergehend hier wohnhaft
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 08.11.2019, 19:57
Antworten: 6
Hits: 314
Erstellt von ChrisvD
mortuus (= tot) et der Knabe war bereits bei...

mortuus (= tot) et
der Knabe war bereits bei der Geburt tot, das Mädchen starb später.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 08.11.2019, 19:46
Antworten: 6
Hits: 317
Erstellt von ChrisvD
Bovipeslanus ?

Bovipeslanus ?
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 08.11.2019, 14:21
Antworten: 6
Hits: 314
Erstellt von ChrisvD
eadem hora gemella Francisca

eadem hora
gemella
Francisca
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 08.11.2019, 14:08
Antworten: 4
Hits: 189
Erstellt von ChrisvD
Da steht decano (decanus = Dekan), das sogenannte...

Da steht decano (decanus = Dekan), das sogenannte diakritische Zeichen über dem u ist das s von Moser.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 08.11.2019, 13:49
Antworten: 2
Hits: 189
Erstellt von ChrisvD
visa licentia fideiussoris: die Erlaubnis des...

visa licentia fideiussoris: die Erlaubnis des Paten (des Bürgen) gesehen
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 07.11.2019, 12:23
Antworten: 6
Hits: 268
Erstellt von ChrisvD
Passaviens = von Passau (Passavium) und auffugit...

Passaviens = von Passau (Passavium) und auffugit = aufugit.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 06.11.2019, 19:16
Antworten: 6
[gelöst] Latein - Ehe 1696
Hits: 186
Erstellt von ChrisvD
Dies ist Standardlatein und ganz sauber :): es...

Dies ist Standardlatein und ganz sauber :): es ist ein genitivus partitivus, der bei einigen Ortsadverbien verwendet wird, ubi, hic: ubi loci, hic loci, ubi terrarum, etc.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 05.11.2019, 23:14
Antworten: 7
[gelöst] Heirat Latein
Hits: 394
Erstellt von ChrisvD
Die Abkürzung „adstbus“ bedeutet möglicherweise...

Die Abkürzung „adstbus“ bedeutet möglicherweise adsistentibus = assistentibus,
oder adstantibus = astantibus. In beiden Fällen ist „mit Beistand von“ eine gute Übersetzung.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 05.11.2019, 21:20
Antworten: 7
[gelöst] Heirat Latein
Hits: 394
Erstellt von ChrisvD
copulante Ads[isten]t[i]bus

copulante
Ads[isten]t[i]bus
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 05.11.2019, 16:30
Antworten: 5
Hits: 125
Erstellt von ChrisvD
Petro Paranimphus = paranymphus

Petro
Paranimphus = paranymphus
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 851

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 11:17 Uhr.