Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 5 von 5
Die Suche dauerte 0,00 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: Xtine
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 08.05.2019, 19:17
Antworten: 7
Hits: 282
Erstellt von Xtine
Super, danke Jacq! Hätte ich auch selbst...

Super, danke Jacq!

Hätte ich auch selbst draufkommen können, das KB ist angeblich komplett griech.-cathol.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 08.05.2019, 18:17
Antworten: 7
Hits: 282
Erstellt von Xtine
Hallo, hat noch jemand eine Idee für die...

Hallo,


hat noch jemand eine Idee für die Abkürzung r.g.e?
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 08.05.2019, 17:52
Antworten: 7
Hits: 282
Erstellt von Xtine
Hallo Zita, Dir auch ein...

Hallo Zita,





Dir auch ein Dankeschön! Was es nicht alles für Namen gibt 8-)
Aber wenn es noch Pelagia und Ahaphia, dann nehm ich auch den Sabbas :D
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 08.05.2019, 16:55
Antworten: 7
Hits: 282
Erstellt von Xtine
Hallo Jacq, danke, zu der Heirat bin ich...

Hallo Jacq,


danke, zu der Heirat bin ich noch nicht vorgedrungen :D
Das könnte seine erste sein. Allerdings gibt es da ein kleines Problem
Es gibt 4 Paarungen:
Johannes B - Anna Gudzin (1...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 08.05.2019, 15:48
Antworten: 7
Hits: 282
Erstellt von Xtine
Trauung 1884 auf Latein

Quelle bzw. Art des Textes: Traueintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1884
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bitkow - Ukraine
Namen um die es sich handeln sollte: Bukatiuk / Martyniuk


Hallo...
Zeige Ergebnis 1 bis 5 von 5

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 04:16 Uhr.