Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 106
Die Suche dauerte 0,01 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: Irene K.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 21.11.2019, 18:55
Antworten: 4
Hits: 215
Erstellt von Irene K.
Hallo Renate, ich habe mir mal die...

Hallo Renate,

ich habe mir mal die Geburtseinträge der Zwillinge 1847 angesehen. Diese wurden, so steht es dort, am 14. und 15. September 1846 geboren. Dann war die Heirat vielleicht schon 1845...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 20.11.2019, 12:59
Antworten: 4
Hits: 179
Erstellt von Irene K.
Wenn die Magdalena WENDLAND in Nowosolna...

Wenn die Magdalena WENDLAND in Nowosolna geheiratet hat - die Bücher sind ab 1838 vorhanden und in den Forschungsstellen der Mormonen einsehbar.

Gruß, Irene
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 20.11.2019, 10:50
Antworten: 4
Hits: 179
Erstellt von Irene K.
Hallo Dirk, das ist der Sterbeeintrag von...

Hallo Dirk,

das ist der Sterbeeintrag von Reinhold FISCHER, geboren und verstorben am selben Tag, nämlich am 17./29. August 1874 in Nowosolna. Im Sterbeeintrag gibt es außer dem Namen keine...
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 17.11.2019, 20:35
Antworten: 2
Hits: 217
Erstellt von Irene K.
Hallo Babett, stell mal die Anzahl der Scans...

Hallo Babett,

stell mal die Anzahl der Scans auf 100. Dann siehst du, dass du bei den Sterbefällen am Ende des Buches gesucht hast und da gibt es nur 95 Einträge. Die Geburten stehen aber am...
Forum: Ortssuche 15.11.2019, 15:34
Antworten: 8
Hits: 932
Erstellt von Irene K.
Hallo, du kannst im Unterforum Lese- u....

Hallo,

du kannst im Unterforum Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte (https://forum.ahnenforschung.net/forumdisplay.php?f=84) um eine Übersetzung bitten.

Irene
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.11.2019, 15:26
Antworten: 10
Hits: 334
Erstellt von Irene K.
Da warst du schneller, Sylvia :) Das von mir...

Da warst du schneller, Sylvia :) Das von mir vorgeschlagene Ksawerówek lag einen guten Kilometer westlich von Ksawerów. Aufgrund der Deklination ist die Ortsbestimmung oft schwierig. Ein polnischer...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.11.2019, 15:14
Antworten: 10
Hits: 334
Erstellt von Irene K.
Hallo, es gab auch noch ein Ksawerowka im...

Hallo,

es gab auch noch ein Ksawerowka im Gouvernement Kielce - aber weder dieses noch das andere im Gouvernement Lublin passen zu der Familie LUCHT (die übrigens bei der SGGEE bereits erfasst...
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 11.11.2019, 17:07
Antworten: 15
Hits: 1.685
Erstellt von Irene K.
Was nicht selten vorkam, waren Namensänderungen...

Was nicht selten vorkam, waren Namensänderungen aufgrund des Polnisch sprechenden Umfelds. Manchmal war es eine Art Polonisierung, d.h. dem deutschen Namen wurde ein polnischer Klang (oder...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 10.11.2019, 17:40
Antworten: 7
Hits: 276
Erstellt von Irene K.
Zumindest rechnerisch könnte er es sein. Fehlt...

Zumindest rechnerisch könnte er es sein. Fehlt halt der Beweis durch den Heiratseintrag.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 10.11.2019, 17:38
Antworten: 6
Hits: 337
Erstellt von Irene K.
Lächeln Nicht alles glauben, was :google: sagt!

Nicht alles glauben, was :google: sagt!
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 10.11.2019, 14:08
Antworten: 7
Hits: 276
Erstellt von Irene K.
Hast du denn bereits im KB Ozorkow nach...

Hast du denn bereits im KB Ozorkow nach Geschwistern von deinem Urgroßvater Ferdinand *1854 gesucht? Dieser Friedrich ist 28 Jahre alt, müsste also um 1855 geboren sein. Klar, den Heiratseintrag...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 09.11.2019, 18:43
Antworten: 6
Hits: 337
Erstellt von Irene K.
Hallo, ich geb noch meinen Senf hierzu: mit...

Hallo,

ich geb noch meinen Senf hierzu: mit "Deitschljand" ist die Kolonie Deutschland (Trząs) gemeint.
https://goo.gl/maps/wBbCGwpjPJk54Utw5

Gruß, Irene
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 09.11.2019, 18:31
Antworten: 15
Hits: 1.685
Erstellt von Irene K.
Hallo Michel, ich lese Rąbien, nicht Rybin....

Hallo Michel,

ich lese Rąbien, nicht Rybin. Es sollte sich um das südlich von Aleksandrow gelegene Rąbień handeln.
https://goo.gl/maps/BQUr1qrPpZm6FCaR9

Und Alias hat in der Familienforschung...
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 09.11.2019, 17:48
Antworten: 8
Hits: 256
Erstellt von Irene K.
Die Familie THOMAS oo KRUPINSKI lebte vor...

Die Familie THOMAS oo KRUPINSKI lebte vor Wolhynien ein paar Jahre im Gouvernement Lublin, wo drei Kinder geboren wurden (siehe Lublin-Datenbank der SGGEE)....
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 09.11.2019, 16:08
Antworten: 8
Hits: 256
Erstellt von Irene K.
Hallo, im Heiratseintrag eines älteren...

Hallo,

im Heiratseintrag eines älteren Bruders in Rozyszcze 1889 gibt es eine Ortsangabe, ich lese "Ziciorki, Gouv. Lomza"....
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 07.11.2019, 15:39
Antworten: 15
Hits: 1.685
Erstellt von Irene K.
Hallo Michel, da du nun konkrete Angaben...

Hallo Michel,

da du nun konkrete Angaben machst zu deinen Ahnen, kann man eher etwas beitragen. Zumal Scherfer den Sterbeeintrag von Andreas Mutter Julianna FISCHER gefunden hat. Im Heiratseintrag...
Forum: Ortssuche 05.11.2019, 14:01
Antworten: 8
Hits: 932
Erstellt von Irene K.
Hallo, sorry, off topic! Gehört nicht zur...

Hallo,

sorry, off topic! Gehört nicht zur Ortssuche, da kann ich nicht helfen, aber dein gefundener Ludwig ist meiner Meinung nach zu jung, denn laut Sterbeeintrag sollte Ludwig GUHR um 1835...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 23.05.2019, 00:59
Antworten: 12
Hits: 488
Erstellt von Irene K.
Ja. Pottinga, Feninga, Mein- dersma,...

Ja.



Pottinga, Feninga, Mein-
dersma, Halbersma, Sixma, Sies-
werda, Feenstra.

Im Gegensatz zu dir finde ich die Schrift voll schön. Hat für mich etwas nostalgisches. :wink:
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 19.05.2019, 16:37
Antworten: 8
Hits: 555
Erstellt von Irene K.
Hallo Susanne, du hast Hinweise bekommen,...

Hallo Susanne,

du hast Hinweise bekommen, was du machen kannst: entweder eine Upload-Plattform benutzen oder die PDF-Datei verkleinern, bevor du sie hier hochlädst....
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 15.05.2019, 21:31
Antworten: 3
Hits: 988
Erstellt von Irene K.
Hallo Norbert, ein Dankeschön hier und da...

Hallo Norbert,

ein Dankeschön hier und da auf eine meiner Antworten hätte mich wohl motivieren können weiterzumachen am Thema. Nun, man kann nicht alles haben. Ich lass dir trotzdem noch einen...
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 15.05.2019, 10:47
Antworten: 3
Hits: 988
Erstellt von Irene K.
Hallo Norbert, Miszory war zu Wyszogród...

Hallo Norbert,
Miszory war zu Wyszogród eingepfarrt. Evang. KB gibt es ab 1826. Meiner Meinung nach überspringst du aber einen Schritt. Um das Jahr 1820 könnten z.B. in Miszory zwei oder mehr Kinder...
Forum: Ortssuche 12.05.2019, 17:32
Antworten: 8
Hits: 932
Erstellt von Irene K.
Hallo Bernd, als Beruf ist Beamter...

Hallo Bernd,

als Beruf ist Beamter angegeben. Man kann wohl davon ausgehen, dass dieser Adolf Engelhorn aus beruflichen Gründen nach Rowno ging (gehörte in der Zwischenkriegszeit zu Polen), dann...
Forum: Ortssuche 12.05.2019, 13:05
Antworten: 8
Hits: 932
Erstellt von Irene K.
Hallo Bernd, das ist richtig. Laut DÖRING...

Hallo Bernd,

das ist richtig. Laut DÖRING ("Die Umsiedlung der Wolhyniendeutschen in den Jahren 1939 bis 1940") bedeutet das Wo II/5 auf dem Stammblatt, dass er aus dem Umsiedlungsbezirk Maczulki...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 10.05.2019, 19:00
Antworten: 2
Hits: 273
Erstellt von Irene K.
Hallo Sylvia, ich lese: Martin Lausch, 60...

Hallo Sylvia,
ich lese:

Martin Lausch, 60 Jahre alt, Ackersmann (übersetzt mein Pawlowsky, 1911)
Fryderyk Messinger, 48 Jahre alt, Weber

Gruß, Irene
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 10.05.2019, 12:04
Antworten: 5
Hits: 268
Erstellt von Irene K.
Hallo Christine, da kapituliere ich. Den...

Hallo Christine,
da kapituliere ich. Den Vornamen des Vaters kann ich beim besten Willen nicht entziffern. Fängt mit W bzw. V an, aber das war's auch schon. Vielleicht hat jemand anders die Lösung....
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 106

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 00:35 Uhr.