Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 594
Die Suche dauerte 0,03 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: Sylvia53
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.11.2019, 15:11
Antworten: 10
Hits: 258
Erstellt von Sylvia53
Sterbeeintrag FN LUCHT

Hallo,


"...Ich habe nur ein Ksawerowka bei Lublin gefunden."
Es gab auch ein Ksawerow/Xawerow im Bereich Leczyca, Lodzkie.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.11.2019, 01:15
Antworten: 7
Hits: 589
Erstellt von Sylvia53
Übersetzungshilfe polnisch * 1837 Familie RAUH °° Elbel

Hallo Astrodoc, hallo Mathem,

recht herzlichen Dank für eure Mühe!!!
Ja, es war mir schon klar, dass es sich nicht um einen normalen Taufeintrag handelt! Schließlich war es die Tochter des...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.11.2019, 18:13
Antworten: 7
Hits: 589
Erstellt von Sylvia53
Übersetzungshilfe polnisch * 1837 Familie RAUH °° Elbel

http://metryki.genenalodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1388d&sy=1837&kt=1&plik=190-192.jpg


Hallo,


probiere es nach mehr als 1 Jahr noch einmal und hoffe diesmal auf Hilfe aus dem Forum.
:help:
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 06.11.2019, 16:19
Antworten: 5
Hits: 615
Erstellt von Sylvia53
Übersetzungshilfe polnisch GRAU °° FLEMING

Danke, Alex!
Ist zwar schon lange her, ist mir leider durch Urlaub und Krankheit durchgegangen :o


Beim Zeugen GOTTFRIED FLEMMING (Bruder) fehlt die Altersangabe, oder?
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 26.10.2019, 23:37
Antworten: 7
Hits: 453
Erstellt von Sylvia53
:danke:

:danke:
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 26.10.2019, 20:41
Antworten: 7
Hits: 453
Erstellt von Sylvia53
Übersetzungshilfe russ. Arnold Angelus 1915

Hallo Astrodoc,


danke für die Übersetzung und deine Mühe!!

Tut mir leid, dass ich versehentlich den falschen Link gesetzt hatte :o ( Das kommt davon, wenn man mehrere Sachen gleichzeitig...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 25.10.2019, 15:23
Antworten: 7
Hits: 453
Erstellt von Sylvia53
Übersetzungshilfe russ. * ARNOLD ANGELUS 1915-97

Quelle bzw. Art des Textes: KB
Jahr, aus dem der Text stammt: 1915-97
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zdunska Wola
Namen um die es sich handeln sollte: Arnold Angelus



Hallo,
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.10.2019, 14:30
Antworten: 5
Hits: 615
Erstellt von Sylvia53
Bitte immer noch um Hilfe °° POLNISCH :-(

Hallo,



kann mir wirklich niemand bei diesem Heiratseintrag GRAU °° Flemming
behilflich sein???


http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1587d&sy=1822&kt=2&plik=014.jpg
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 21.08.2019, 15:27
Antworten: 6
Hits: 1.596
Erstellt von Sylvia53
Adoption FN RAHN geborene PETZEL

Hallo Matthias,


auf dem STAMMBLATT von 1940 AUFNAHME 589 ist sogar ein Foto deiner Natalie Rahn geb. Petzel!


Cornelia: "Die entsprechenden Stammblätter zu den EWZ Akten findest Du unter...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 21.08.2019, 13:25
Antworten: 5
Hits: 615
Erstellt von Sylvia53
HILFE!!! Kein polnisch sprechendes Forenmitglied vorhanden???

:help:



Liebe Polnischkundige,


ich brauche keine komplette Übersetzung, sondern die wichtigsten Fakten!
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 08.08.2019, 20:25
Antworten: 5
Hits: 615
Erstellt von Sylvia53
Übersetzungshilfe polnisch erbeten GRAU °° FLEMING 1822-14

Quelle bzw. Art des Textes: kath. KB
Jahr, aus dem der Text stammt: 1822-14
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Mikołajewice, Lask, Sieradz
Namen um die es sich handeln sollte: Grau/Krau °° Fleming

...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 03.08.2019, 22:55
Antworten: 3
[gelöst] Ein Wort gesucht
Hits: 211
Erstellt von Sylvia53
Ein Wort gesucht

:danke:



Irgendwie war ich wohl etwas blind ;-)
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 03.08.2019, 19:37
Antworten: 3
[gelöst] Ein Wort gesucht
Hits: 211
Erstellt von Sylvia53
Ein Wort gesucht

Quelle bzw. Art des Textes: Scheidungseintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1938
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Blankenburg am Harz
Namen um die es sich handeln sollte: Graubaumm 00 Galow

...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.07.2019, 14:01
Antworten: 6
Hits: 832
Erstellt von Sylvia53
Nachtrag GERNHARDT °° RIEMER

Nachtrag GERNHARDT °° RIEMER für Steffen
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.07.2019, 14:12
Antworten: 6
Hits: 832
Erstellt von Sylvia53
Gernhardt °° RIEMER KB Ozorkow 1838-25

Hallo Steffen,

hier die fehlende Übersetzung der Heirat:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1611d&sy=1838&kt=2&plik=24-25.jpg

14.Juli 1838-25 Tkaczewska Góra evang. Gemeinde...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 11.07.2019, 16:36
Antworten: 6
Hits: 832
Erstellt von Sylvia53
Heirat JERNAT °° PROP in Zgierz 1860-14

Hallo Steffen,

Du könntest GLÜCK heißen :-)
Im ehemaligen "MITTELPOLEN-FORUM" hat sich bereits jemand die Mühe gemacht und deine Linie erfasst.
Zunächst aber erst mal meine Teilübersetzung des...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 08.06.2019, 12:48
Antworten: 5
Hits: 506
Erstellt von Sylvia53
* 1867-118 GUSTAV GERNHARD polnisch-deutsch

Hallo Steffen,


ich probiere mein Glück und übersetze frei nach einer ähnlichen Vorlage eines Taufeintrages:


Ozorków...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 08.06.2019, 11:37
Antworten: 7
Hits: 622
Erstellt von Sylvia53
Sterbeeintrag GÄNCLE / RAUSER polnisch

Hallo Denis,


Du hast vergessen, 'ungelöst' in GELÖST zu ändern ;-)


Das irritiert sonst.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 08.06.2019, 11:36
Antworten: 7
Hits: 622
Erstellt von Sylvia53
Sterbeeintrag GÄNCLE/RAUSER polnisch

Hallo Denis,


Du hast vergessen, 'ungelöst' in GELÖST zu ändern ;-)


Das irritiert sonst.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 06.06.2019, 19:24
Antworten: 9
Hits: 765
Erstellt von Sylvia53
+ MARIANNA GANSKE 1852-154 polnisch

Teilübersetzung Sterbeeintrag Dabie 1852-154

https://szukajwarchiwach.pl/54/852/0/6.1/33/skan/full/QMKHm7Za94PMPQ7nEV9ovQ


MARIANNA GANSKE 1 Jahr, und eventuell 9 Monate?
Angezeit...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 06.06.2019, 18:41
Antworten: 9
Hits: 765
Erstellt von Sylvia53
Geburtsurkunde Juliane Ganske Jahr Dabie 1837 Nr.100 polnisch

Hallo SHE,


Geburtsurkunde Juliane Ganske Jahr Dabie 1837 Nr. 100
https://szukajwarchiwach.pl/54/852/0/6.1/15/skan/full/TDq-ZPkV34DdrvisxIldFA

Am 21.August 1837 wurde die Geburt des Kindes...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 06.06.2019, 18:19
Antworten: 5
Hits: 529
Erstellt von Sylvia53
FN GLITZA °° DZIABEL polnisch 1922

Hallo,


ergänzend noch das Datum des Aufgebots 1922/37:


31. Sierpnia/August 1922


Die Familie der Braut wohnt wohl in WYROCE?
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 03.06.2019, 13:21
Antworten: 7
Hits: 622
Erstellt von Sylvia53
Lesehilfe polnisch FN + GÄNZLE

Hallo Denis,


zur Ergänzung:

Der 1. Zeuge ist der Ehemann JAN GENCLE 52 Ackerbauer in Lwowek. Er hat als JOHANN GÄNZLE unterschrieben,
der 2.Zeuge ist Jgnaz Steik 39 Bauer in Borki.
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 12.05.2019, 00:55
Antworten: 8
Hits: 1.186
Erstellt von Sylvia53
GENETEKA metryki.genealodzy.pl : Neue Scans 1918 :-)

Hallo Reiner,


die Evang.-augsb. KB von Zdunska Wola und rk Korczew sind definitiv jetzt bei

metryki.genealodzy.pl (http://metryki.genealodzy.pl/ar3-zs1744d)
geneteka.genealodzy.pl/index...
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 11.05.2019, 03:04
Antworten: 8
Hits: 1.186
Erstellt von Sylvia53
GENETEKA metryki.genealodzy.pl : Neue Scans 1918 :-)

SUPER,



das Jahr 1918 wurde bei metryki genealodzy.pl eingestellt!!!


:danke:
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 594

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 02:48 Uhr.