Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 504
Die Suche dauerte 0,02 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: U Michel
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 15.09.2019, 10:45
Antworten: 7
Hits: 285
Erstellt von U Michel
Hallo Karla Hari und Verano, danke für Eure...

Hallo Karla Hari und Verano,

danke für Eure Vorschläge!
Ich werde das wohl nicht genau herausbekommen, was das alles heißen sollte, denn ich kenne mich leider nicht aus in der militärischen und...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.09.2019, 08:52
Antworten: 7
Hits: 285
Erstellt von U Michel
Hallo Verano, danke für Deine Lesehilfe. ...

Hallo Verano,


danke für Deine Lesehilfe.
Weißt Du auch, was die Abkürzungen "v.L.zg." nach der Eintragung "Splitter am Kopf" bedeuten?
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 13.09.2019, 13:39
Antworten: 7
Hits: 285
Erstellt von U Michel
Bitte um Ergänzungen- Stendal, Erhard ärztliche Angaben entziffern

Quelle bzw. Art des Textes: Zentrale Personenkartei Bundesarchiv
Jahr, aus dem der Text stammt: nicht bekannt
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Bundesarchiv B 563
Namen um die es sich handeln...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 10.09.2019, 08:37
Antworten: 2
Hits: 281
Erstellt von U Michel
Hallo jacq, vielen Dank für Deinen Hinweis...

Hallo jacq,

vielen Dank für Deinen Hinweis zum Standesamt Lodz.

Da das polnische Schreiben aus dem Archiv Łodz (Archiwum Państwowego w Łodzi) kam ging ich davon aus, dass das Archiwum...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 09.09.2019, 15:43
Antworten: 2
Hits: 281
Erstellt von U Michel
Bitte um Übesetzung eines Archivbriefes: polnisch zu deutsch

Quelle bzw. Art des Textes: Archiv Lodz
Jahr, aus dem der Text stammt: 2019
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz
Namen um die es sich handeln sollte: Rehl/ Röhl


Hallo an alle,

ich habe eine...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 24.08.2019, 14:05
Antworten: 3
Hits: 503
Erstellt von U Michel
Hallo Sherlock12, danke für Deine...

Hallo Sherlock12,


danke für Deine Übersetzung!
Nun kann ich endlich die zahlreichen "Andrzej`s Rehl" um und in Lodz richtig zuordnen im Stammbaum.


Schön, dass Du mir geholfen hast. Es ist...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 21.08.2019, 15:55
Antworten: 0
Hits: 164
Erstellt von U Michel
Bitte um Übersetzung eines polischen Heitratseintrages aus Lodz

Quelle bzw. Art des Textes: kath. Kirchenbucheintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1923
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz, Sv. Josef-Kirche
Namen um die es sich handeln sollte: Pawel Rehl und...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 21.08.2019, 09:56
Antworten: 3
Hits: 503
Erstellt von U Michel
Bitte um Übersetzung von russisch ins Deutsche

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1891
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Alexandrow bei Lodz
Namen um die es sich handeln sollte: Andzej Rehl



Hallo,
ich...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 20.08.2019, 19:25
Antworten: 9
Hits: 843
Erstellt von U Michel
Guten Abend, danke für die Bestätigung!!

Guten Abend,


danke für die Bestätigung!!
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 20.08.2019, 16:05
Antworten: 14
Hits: 3.285
Erstellt von U Michel
Hallo Juergen und Scherfer, dake für Eure...

Hallo Juergen und Scherfer,

dake für Eure Infos zur Familie Rehl!
___________________

Juergen:
Das eingetragene Datum in der Einwohnermeldekarte unter "Mieszkanie" = Wohnung ist wohl nur ein...
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 20.08.2019, 12:25
Antworten: 14
Hits: 3.285
Erstellt von U Michel
Lieber Juergen! Dankeeeee! Das ist ja...

Lieber Juergen!

Dankeeeee!
Das ist ja sowas von super. Vielen Dank für die Einwohnermeldedaten vom Richard Rehl. Das haben wir noch nicht gefunden in den Archiven von Poznan..
Nach den...
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 18.08.2019, 11:10
Antworten: 0
Hits: 312
Erstellt von U Michel
Suche Unterlagen von deutschstämmigen Personen, welche in der polnischen Armee als vermisst gelten

Die Suche betrifft das Jahr oder den Zeitraum: 1930-1945/50
Genaue Orts-/Gebietseingrenzung:
Konfession der gesuchten Person(en): evangelisch
Bisher selbst durchgeführte Internet-Recherche...
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 18.08.2019, 10:45
Antworten: 14
Hits: 3.285
Erstellt von U Michel
Hallo Jürgen, ich danke Dir (endlich) für Deine...

Hallo Jürgen,
ich danke Dir (endlich) für Deine Zuarbeiten. Mich hat Dein Beitrag erst jetzt erreicht, habe einige Zeit bei meinen alten Eltern sein müssen.


Weißt Du zufällig auch, ob sich bis...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.08.2019, 18:43
Antworten: 9
Hits: 843
Erstellt von U Michel
Hallo Sherlock12, ich danke Dir für das Lesen! ...

Hallo Sherlock12,
ich danke Dir für das Lesen!
Die Św. Jana - Kirche Lodz ist also die Sankt Johanneskirche in Lodz?
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 02.08.2019, 08:40
Antworten: 9
Hits: 843
Erstellt von U Michel
Hallo MichiLG, danke für Deine gute...

Hallo MichiLG,


danke für Deine gute Übersetzung!!
Schön, dass ich jetzt Namen, Berufe, Alter und teilweise Herkünfte zum Recherchieren habe.


In welcher Kirche wurden die beiden Brautleute...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 30.07.2019, 21:32
Antworten: 9
Hits: 843
Erstellt von U Michel
Hallo Marina, vielen Dank!

Hallo Marina,
vielen Dank!
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 30.07.2019, 14:10
Antworten: 9
Hits: 843
Erstellt von U Michel
Bitte um Übersetzung russisch-deutsch

Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag, russisch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1889
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Lodz
Namen um die es sich handeln sollte: Jan Rehl, Rozalia Jung

...
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 30.07.2019, 13:59
Antworten: 14
Hits: 3.285
Erstellt von U Michel
Hallo Juergen, Ich danke Dir für Deine...

Hallo Juergen,
Ich danke Dir für Deine Informationen.

Ja, den Taufeintrag von Gustav hatte ich bereits hier eingestellt und um Überstetzung gebeten.
Und ich konnte von den Angaben der Eltern...
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 27.07.2019, 17:02
Antworten: 14
Hits: 3.285
Erstellt von U Michel
Hallo Juergen, ob es eine zweite Rozalia...

Hallo Juergen,
ob es eine zweite Rozalia gegeben hatte, kann ich nicht genau feststellen.

Rozalia Jung hatte mit Jan (Johannes) Rel (Rehl) zusammen mind. 5 Kinder, von denen ich die Unterlagen...
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 26.07.2019, 15:28
Antworten: 14
Hits: 3.285
Erstellt von U Michel
Hallo Juergen, viiielen Dank für die Daten! ...

Hallo Juergen,

viiielen Dank für die Daten!

Ich habe gerade nachgeschaut, und einiges an Familienmitgliedern der Familien Rehl/ Rel/ Röhl gefunden. Auch die beruflichen Hinweise sind...
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 25.07.2019, 09:36
Antworten: 14
Hits: 3.285
Erstellt von U Michel
Suche Einwohnermeldeamtsunterlagen, Bürgerbücher und Gewerbeamtsunterlagen aus Lodz

Die Suche betrifft das Jahr oder den Zeitraum: 1800 - 1945
Genaue Orts-/Gebietseingrenzung: Lodz, und umgebende Stadtteile und Ortschaften
Konfession der gesuchten Person(en): hier nicht relevant...
Forum: Genealogie-Forum Allgemeines 02.07.2019, 14:58
Antworten: 4
Hits: 1.451
Erstellt von U Michel
Hallo JürgenP und sonki, vielen Dank für Eure...

Hallo JürgenP und sonki,
vielen Dank für Eure Informationen. Ich versuche mal, mich durch die Links zu lesen und ggf. auch auf der polnischen Internetseite um Hilfe bitten.


Schön, dass ich...
Forum: Genealogie-Forum Allgemeines 01.07.2019, 16:40
Antworten: 4
Hits: 1.451
Erstellt von U Michel
Katyn 1940 - Suche die Listen der Getöteten

Hallo,
in einem Gespäch mit einem älteren Familienmitglied der Familie Röhl aus Lodz erfuhr ich, dass dessen 2 Onkel vor 1939 zur polnischen Armee eingezogen wurden und noch am 1.9.1939 in dieser...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.06.2019, 18:50
Antworten: 0
Hits: 239
Erstellt von U Michel
Bitte um Übersetzung - 18851 Tod des Kaschner, Ernst aus Lodz

Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1851
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz, Trinitatiskirche (evangelisch), jetzt Polen
Namen um die es sich handeln sollte:...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.05.2019, 09:43
Antworten: 2
Hits: 395
Erstellt von U Michel
Hallo MichiLG, viiiieeeelen Dank!! ...

Hallo MichiLG,


viiiieeeelen Dank!!
Damit habe ich auch die Daten des Vaters Jan Rehl. Das ist wunderbar.
Schade, dass ich leider die russischen Schriften der Pfarrer so schlecht entziffern...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 504

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 15:40 Uhr.