Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 59
Die Suche dauerte 0,00 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: Quendan
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 27.02.2021, 14:14
Antworten: 4
Hits: 176
Erstellt von Quendan
Hallo zusammen, danke für die...

Hallo zusammen,

danke für die Entzifferungshilfe, Frank!

Und danke dir auch für die weiteren Quellen, Horst!

Liebe Grüße,
Uli
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 27.02.2021, 11:14
Antworten: 4
Hits: 176
Erstellt von Quendan
Wullersdorf (Österreich): Hilfe bei Orts- und Familiennamen

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1733
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Wullersdorf, Österreich
Namen um die es sich handeln sollte: Michael Binder, Mageretha...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 08.12.2020, 14:24
Antworten: 2
Hits: 362
Erstellt von Quendan
Hallo benangel, danke, das könnte...

Hallo benangel,


danke, das könnte hinkommen. Dann suche ich damit mal weiter. :)



Viele Grüße,
Uli
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 07.12.2020, 20:04
Antworten: 2
Hits: 362
Erstellt von Quendan
Traueintrag Unternalb (Österreich) 1745

Quelle bzw. Art des Textes: Traueintrag Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1745
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Unternalb, Österreich
Namen um die es sich handeln sollte: Laurentius...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 15.11.2020, 18:06
Antworten: 4
Hits: 437
Erstellt von Quendan
Hallo zusammen, danke für die Ergänzungen...

Hallo zusammen,

danke für die Ergänzungen bzw. Bestätigungen. :)

Viele Grüße,
Uli
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 15.11.2020, 12:41
Antworten: 4
Hits: 437
Erstellt von Quendan
Sterbeurkunde aus Sachsen, 1908

Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeurkunde
Jahr, aus dem der Text stammt: 1908
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Neichen in Sachsen (bei Grimma)
Namen um die es sich handeln sollte: Christiane...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 09.11.2020, 17:48
Antworten: 4
Hits: 940
Erstellt von Quendan
Hi Obi, oh, daran dass Vaclav Lacina eine...

Hi Obi,

oh, daran dass Vaclav Lacina eine geborene Lacina geheiratet haben könnte, habe ich gar nicht gedacht. Alles klar, danke für die Hilfe nochmal! :)

Liebe Grüße,
Uli
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 09.11.2020, 16:35
Antworten: 4
Hits: 940
Erstellt von Quendan
Hallo Obi, danke für die tolle Hilfe! :) ...

Hallo Obi,

danke für die tolle Hilfe! :)

Matki ist hier Mutter? Oder ein Nachname? Falls "Mutter" - dann ist Srištov(a) der Nachname des Großvaters und der Geburtsname der Großmutter ist...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 08.11.2020, 23:03
Antworten: 4
Hits: 940
Erstellt von Quendan
Tschechisch: Taufeintrag in Kirchenbuch Železnice 1794

Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag in Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1794
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Železnice, Královéhradecký kraj
Namen um die es sich handeln sollte:...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 08.11.2020, 12:54
Antworten: 2
Hits: 347
Erstellt von Quendan
Hallo Horst, danke für die schnelle Hilfe!...

Hallo Horst,

danke für die schnelle Hilfe! :)

Liebe Grüße,
Uli
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 08.11.2020, 12:35
Antworten: 2
Hits: 347
Erstellt von Quendan
Familienname in Traueintrag aus Medingen/Sachsen von 1720

Quelle bzw. Art des Textes:
Jahr, aus dem der Text stammt: 1720
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Traueintrag Kirchenbuch Medingen (Sachsen)
Namen um die es sich handeln sollte: Andreas Wagner,...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 20.10.2020, 12:15
Antworten: 4
Hits: 2.188
Erstellt von Quendan
Hallo Benedikt, ah, so ergibt das natürlich...

Hallo Benedikt,

ah, so ergibt das natürlich mehr Sinn. Danke, dass du nochmal reingeschaut hast! :)

Liebe Grüße,
Uli
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 20.10.2020, 11:45
Antworten: 4
Hits: 2.188
Erstellt von Quendan
Hallo Benedikt, erneut vielen Dank für deine...

Hallo Benedikt,

erneut vielen Dank für deine Hilfe! :) Und ja, Namen sind immer schwierig. In meinem Fall hier gleich doppelt - bei deutschen Namen kann ich oft zumindest erschließen, was da...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 19.10.2020, 18:58
Antworten: 4
Hits: 2.188
Erstellt von Quendan
Tschechisch: Name in Taufeintrag in Kirchenbuch Zeleznice, 1798

Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1798
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Železnice (dt. Eisenstadtel) in der Královéhradecký kraj, Böhmen
Namen um die es sich...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 19.10.2020, 10:23
Antworten: 2
Hits: 2.685
Erstellt von Quendan
Hallo Benedikt, vielen lieben Dank für die...

Hallo Benedikt,

vielen lieben Dank für die Transkription und Übersetzung! Das hilft mir sehr weiter. :)

Und gerne gebe ich in Zukunft genauere Infos zum Ort, hast du völlig Recht mit. Habe...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 18.10.2020, 20:00
Antworten: 2
Hits: 2.685
Erstellt von Quendan
Tschechisch: Taufeintrag in Kirchenbuch Košov 1839

Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1839
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Košov (Böhmen)
Namen um die es sich handeln sollte: Anna Zitko, František Zitko, Anna Máka...
Forum: Böhmen, Mähren, Sudetenland, Karpaten Genealogie 18.10.2020, 14:57
Antworten: 2
Hits: 3.261
Erstellt von Quendan
Hallo jacq, danke für die prompte Hilfe,...

Hallo jacq,


danke für die prompte Hilfe, bin bei GenTeam registriert und habe die Seite für zukünftige Suchen gebookmarkt - und lade jetzt gerade fleißig die (hoffentlich richtigen)...
Forum: Böhmen, Mähren, Sudetenland, Karpaten Genealogie 18.10.2020, 13:38
Antworten: 2
Hits: 3.261
Erstellt von Quendan
FN Lacina in Košov/Koschov bei Lomnitz/Lomnice nad Popelkou

Die Suche betrifft das Jahr oder den Zeitraum: 1884
Genaue Orts-/Gebietseingrenzung: Košov/Koschov bei Lomnitz/Lomnice nad Popelkou (Böhmen)
Konfession der gesuchten Person(en): unbekannt (Tochter...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 11.08.2020, 21:52
Antworten: 2
Hits: 1.357
Erstellt von Quendan
Hallo mawoi, danke für die Entzifferung....

Hallo mawoi,


danke für die Entzifferung. :)



Viele Grüße,
Uli
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 11.08.2020, 21:16
Antworten: 2
Hits: 1.357
Erstellt von Quendan
Nebenbemerkung einer Geburtsurkunde, Wilhelmshaven 1915 / 1924

Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsurkunde
Jahr, aus dem der Text stammt: 1915 (nebenbemerkung von 1924)
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Wilhelmshaven
Namen um die es sich handeln sollte: Robert...
Forum: Ost- und Westpreußen Genealogie 10.05.2020, 18:26
Antworten: 6
Hits: 6.605
Erstellt von Quendan
Hallo Ännchen, Mail ist angekommen,...

Hallo Ännchen,


Mail ist angekommen, vielen Dank. :)



Liebe Grüße,
Uli
Forum: Ost- und Westpreußen Genealogie 10.05.2020, 12:58
Antworten: 6
Hits: 6.605
Erstellt von Quendan
Hallo Ännchen, das klingt sehr spannend,...

Hallo Ännchen,


das klingt sehr spannend, die Einträge hätte ich natürlich sehr gerne. Ich schicke dir gleich eine PM. :)



Liebe Grüße,
Uli
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 03.05.2020, 22:25
Antworten: 6
Hits: 7.102
Erstellt von Quendan
Hallo zusammen, oh, vielen Dank, Zita -...

Hallo zusammen,

oh, vielen Dank, Zita - diese Bahrleihbücher waren mir bisher gar kein Begriff. Und da steht ja sogar sein Todesalter, das ich bisher nicht kannte, super! :)


Danke dir auch...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 03.05.2020, 14:24
Antworten: 6
Hits: 7.102
Erstellt von Quendan
Hallo zusammen, vielen Dank für die...

Hallo zusammen,


vielen Dank für die Entzifferung (und Bestätigung), Stuttgart! :)



Und danke für deine Einschätzung, Astrid - ich konnte den Text ja nicht entziffern, daher meine erste...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 03.05.2020, 12:34
Antworten: 6
Hits: 7.102
Erstellt von Quendan
Sterbeeintrag aus St. Stephan zu Wien, 1782

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1782
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Wien, Österreich
Namen um die es sich handeln sollte: Johann Satron



Im...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 59

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 15:26 Uhr.