Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 354
Die Suche dauerte 0,02 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: zummelt
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 17.11.2019, 09:14
Antworten: 2
Hits: 149
Erstellt von zummelt
Hallo Mathem, Danke für Dein (nächtliches)...

Hallo Mathem,

Danke für Dein (nächtliches) Engagement!!

Steffen
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 17.11.2019, 00:01
Antworten: 8
Hits: 232
Erstellt von zummelt
Hallo Mathem, damit verstärkt sich ja der...

Hallo Mathem,

damit verstärkt sich ja der Eindruck, dass Peter Lucht um das Jahr 1770 geboren wurde.
Gleichzeitig hast Du mir einen Hinweis auf das Geburtsjahr seine Frau A.E. Steinbring...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.11.2019, 23:38
Antworten: 4
Hits: 256
Erstellt von zummelt
Danke!!!

Danke!!!
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.11.2019, 22:32
Antworten: 2
Hits: 149
Erstellt von zummelt
Erbitte Lesehilfe Polnisch, Sterbeeintrag 1822

Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1822
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Tkaczerwska Gora
Namen um die es sich handeln sollte: Anna Elisabeth Steinbring,...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.11.2019, 22:07
Antworten: 15
Hits: 313
Erstellt von zummelt
Hallo Mathem, ich kann Dich sehr gut...

Hallo Mathem,

ich kann Dich sehr gut verstehen. Leider ist der Großteil meiner Aktivitäten im Forum eine Einbahnstraße, d.h. ich profitiere mehr vom Forum, als das ich wirklich helfen kann.
...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.11.2019, 21:39
Antworten: 8
Hits: 232
Erstellt von zummelt
Jetzt bleibt mir nur das Problem, welchem Eintrag...

Jetzt bleibt mir nur das Problem, welchem Eintrag traue ich mehr??
Ich tendiere eher zu einem Geburtsjahr 1770, so dass er beim Tod 1838 entsprechend 68 Jahre alt war (auch wenn es anders im...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.11.2019, 21:33
Antworten: 8
Hits: 232
Erstellt von zummelt
Kein Wunder bei der Sache, die ihm...

Kein Wunder bei der Sache, die ihm (fälschlicherweise) unterstellt wurde...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.11.2019, 20:15
Antworten: 4
Hits: 256
Erstellt von zummelt
Die restlichen Scans.

Die restlichen Scans.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.11.2019, 20:14
Antworten: 4
Hits: 256
Erstellt von zummelt
Hallo MichiLG, Danke für Deine Mühe,...

Hallo MichiLG,

Danke für Deine Mühe, zumindestens hat sich mein Anfangsverdacht bestätigt.

Ja, der Vertrag ist nicht vollständig eingestellt; ich wollte erst warten, ob sich jemand dieser Mühe...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.11.2019, 09:58
Antworten: 8
Hits: 232
Erstellt von zummelt
Hallo, also diese Variante ist mir viel...

Hallo,

also diese Variante ist mir viel lieber!!!

Steffen
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.11.2019, 00:38
Antworten: 15
Hits: 313
Erstellt von zummelt
Hallo Mathem, Du stößt ja ganz neue Türen...

Hallo Mathem,

Du stößt ja ganz neue Türen auf!!

Ich glaube, ich habe Dank Deiner Hilfe den Sterbeeintrag von Anna Elisabeth Steinbring gefunden aus dem Jahr 1822.

Ich fürchte, da kommt...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.11.2019, 23:53
Antworten: 8
Hits: 232
Erstellt von zummelt
Erbitte Lesehilfe bei Taufeintrag Polnisch 1830, uneheliches Kind?!!

Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1830
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ozorkow
Namen um die es sich handeln sollte: Jan Gottlieb Lucht, Vater = Großvater Peter...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.11.2019, 23:29
Antworten: 15
Hits: 313
Erstellt von zummelt
Hallo Astrodoc, eine Nachfrage habe ich noch:...

Hallo Astrodoc,
eine Nachfrage habe ich noch: durch Stöbern im Netz bin auf die ff. gedbas Seite
https://gedbas.genealogy.net/person/show/1224947956

gestoßen - dort wird das Alter mit 68...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.11.2019, 23:07
Antworten: 15
Hits: 313
Erstellt von zummelt
Du beeindruckst mich immer wieder...! Steht...

Du beeindruckst mich immer wieder...!

Steht rein zufällig noch etwas über die Eltern von Anna Christina Lucht im Eintrag; als Wohnort der Eltern würde ich Pustkowa Gora entnehmen?

Steffen
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.11.2019, 22:26
Antworten: 15
Hits: 313
Erstellt von zummelt
Dann danke ich Dir sehr und setze auf GELÖST!

Dann danke ich Dir sehr und setze auf GELÖST!
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.11.2019, 22:12
Antworten: 15
Hits: 313
Erstellt von zummelt
Hallo Astrodoc, das muss sie sein!! Ich...

Hallo Astrodoc,

das muss sie sein!!
Ich hätte nie gedacht, dass ich über die Kinder auf des Rätsels Lösung komme.

Und ja, die von Dir in #4 erwähnte Marianne ist die Tochter von Peter Lucht....
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.11.2019, 19:58
Antworten: 15
Hits: 313
Erstellt von zummelt
Erbitte Lese- und Deutungshilfe Sterbeeintrag, Polnisch 1838

Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1838
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ozorkow
Namen um die es sich handeln sollte: Peter Lucht


Hallo,

ich habe einen...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.11.2019, 19:44
Antworten: 10
Hits: 298
Erstellt von zummelt
Hallo, aber leider ist der Name Lucht mit...

Hallo,

aber leider ist der Name Lucht mit der Marianne aus meinem Familienzweig verschwunden, daher sind die Eintragungen auf sggee für mich nicht relevant.

Ich hatte es (anscheinend falsch)...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.11.2019, 18:51
Antworten: 10
Hits: 298
Erstellt von zummelt
Hallo Irene, meinst Du die (ehemalige) Seite...

Hallo Irene,

meinst Du die (ehemalige) Seite mittelpolen.de?? Bei der sggee könnte ich mir einen Eintrag nicht erklären?!

Steffen
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.11.2019, 17:41
Antworten: 10
Hits: 298
Erstellt von zummelt
Hallo, und allen Mithelfern einen herzlichen...

Hallo,

und allen Mithelfern einen herzlichen Dank für die Hilfe mit der Ortsbestimmung!

Steffen
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.11.2019, 09:58
Antworten: 10
Hits: 298
Erstellt von zummelt
Hallo Mathem, das ist ja doppelt genial:...

Hallo Mathem,

das ist ja doppelt genial: erstens Deine schnelle Übersetzung und zweitens, dass ich nun doch den richtigen Eintrag gefunden habe. Dann kann ich ihn heute Abend gleich einarbeiten!
...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.11.2019, 23:16
Antworten: 10
Hits: 298
Erstellt von zummelt
Sterbeeintrag 1857 Polnisch - bitte um Lesehilfe und ableitend daraus, ob die richtige Person

Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1857
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ozorkow
Namen um die es sich handeln sollte: Marianne Lucht, verw. Gernhardt,...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.11.2019, 22:08
Antworten: 4
Hits: 256
Erstellt von zummelt
Erbitte Lesehilfe RUSSISCH, handschriftlicher Vertrag(?) von 1911

Quelle bzw. Art des Textes: Vertrag??
Jahr, aus dem der Text stammt: 1911
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Barki/Cycow bei Chelm
Namen um die es sich handeln sollte: Gustav Gernat (Gernhardt,...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 10.11.2019, 19:27
Antworten: 5
Hits: 306
Erstellt von zummelt
Hallo, ich habe heute die beiden ersten...

Hallo,

ich habe heute die beiden ersten Seiten des Dokuments in das Familienbuch eingepflegt, nebst den übersetzten Passagen!

Vielleicht kann ja nochmal jemand über die restlichen Seiten des...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 07.11.2019, 11:14
Antworten: 5
Hits: 306
Erstellt von zummelt
Hallo, ich freue mich sehr, dass der Anfang...

Hallo,

ich freue mich sehr, dass der Anfang gemacht ist. Danke!

Der Bleistifteintrag wird sich auf seinen Wohnort Barki bei Cycow (in der Nähe von Chelm) beziehen.

Einen schönen Tag trotz...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 354

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 19:28 Uhr.