Einzelnen Beitrag anzeigen
  #4  
Alt 19.10.2016, 09:11
Benutzerbild von Wallone
Wallone Wallone ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.01.2011
Ort: Luxemburg
Beiträge: 1.895
Standard

Hallo Pirol,
Hier ist die Transkription dieser Urkunde. Ich schreibe in heutigem FR.
Es handelt sich um eine Kopie vom 14 Ventôse, an Dix (5. März 1802) die in Nancy erstellt worden ist.
Anstelle der ….. steht normalerweise der Beruf. Der fehlt aber hier.
Mit freundlichen Grüßen.
Armand

Aujourd'hui dix Pluviôse an Sept de la République (29. Januar 1799)
française une et indivisible, onze heures du matin,
par devant Nous François XARDEL président de
l'administration municipale du canton de Lucy,
Département de la Meurthe, autorisé par la Loi
à constater les mariages, sont comparus à la même
Administration pour contracter mariage, entre
Nicolas BUTIN, âgé de trente ans, domicilié dans
la commune de Destry, canton de Morhange, département
de la Moselle, fils de défunt Louis BUTIN, en son
vivant ……… et de vivante Madeleine BERTRAND, âgée
de cinquante-huit ans, ses père et mère d'une part,
cette dernière résidente dans ladite commune de Destry,
canton dudit Morhange, département de la Moselle,
et Marguerite BARBIER, âgée de vingt-cinq ans,
domiciliée dans la commune de Baudrecourt, fille
de Jean Nicolas BARBIER, cultivateur au dit Baudrecourt,
âgé de soixante ans et de défunte Marie Barbe CALBA,
ses père et mère d'autre part, résidant au dit canton
de Lucy, même département, lesquelles parties
contractantes assistées du côté de l'époux, des citoyens
André BUTIN, âgé de vingt et un ans, frère à l'époux,
et de Jean LACOUR, ci-devant secrétaire de ladite
Administration du canton de Lucy, y résidant, âgé de
soixante-deux ans, ami de l'époux, et du côté de
l'épouse, des citoyens Jean Christophe BARBIER,
cordonnier résidant au dit Baudrecourt, âgé de
trente et un ans, frère à l'épouse, et de Charles
DURÉ, agent municipal de la commune de Lucy,
âgé de quarante ans, ami de l'épouse, et en
présence des quatre témoins, lecture a été faite.

Usw. Nur Amtsprache. Ohne Interesse für die Genealogie.
__________________
Viele Grüße.

Armand

Geändert von Wallone (19.10.2016 um 14:00 Uhr)
Mit Zitat antworten