Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 12.05.2021, 11:46
Stanley Who Stanley Who ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 28.01.2019
Ort: Adelaide, Australia
Beiträge: 118
Standard Help needed marriage 1728

Quelle bzw. Art des Textes: Evang. KB Paterswalde
Jahr, aus dem der Text stammt: 1728
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Paterswalde, Kr.Wehlau, Ost Preussen
Namen um die es sich handeln sollte:


Hello Everybody, can you please help with reading and transcribing.
Entry No.7 Michael Benckmann (according to Ancesty.com)

Regards , Jan
Angehängte Dateien
Dateityp: pdf 1728 Marriage Michael Benkmann.pdf (345,5 KB, 13x aufgerufen)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 12.05.2021, 12:44
Benutzerbild von LutzM
LutzM LutzM ist gerade online männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 22.02.2019
Ort: Greifswald
Beiträge: 937
Standard

Michael Benckmann, xxx aus Patersw. ist
mit seiner Braut Gertrud, des X(Chri)stoff Neu-
manns von Frischenau eheleiblichen Tochter
allhier proklamiert xxx 20., 21. u. 22 .
xx Trin: und corpoliert worden in
Tapian xxx 12. November.
__________________
Lieben Gruß

Lutz

--------------
mein Stammbaum
suche Eising * um 1880 aus/bei Creuzburg/Ostpreußen, sowie (August & Hellmut) Wegner und (Friederike) Lampe * um 1840 aus/bei Kleinzerlang/Prignitz
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 12.05.2021, 12:49
Anna Sara Weingart Anna Sara Weingart ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 23.10.2012
Ort: Berlin
Beiträge: 9.988
Standard

Hi

Michel Benckmann, Servus ex Petersw. ist
mit seiner Braut Gertrud, des Xstoff Neu-
manns von Frischenau eheleib. Tochter
alhier proclamiret Dnica 20. 21. et 22.
p. Trin. und copuliret worden in
Tapian d. 12. 9br.


Translation:
Michel Benckmann, farmhand from Peterswalde, with his bride Gertrud, legitimate daughter of Christoff Neumann from Frischenau; their banns have been read out here the 20th, 21th and 22th sunday past Trinity Sunday; and were married in Tapian the 12th of November
__________________
Viele Grüße

Geändert von Anna Sara Weingart (12.05.2021 um 12:58 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 12.05.2021, 13:03
Anna Sara Weingart Anna Sara Weingart ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 23.10.2012
Ort: Berlin
Beiträge: 9.988
Standard

the village name is Paterswalde, not Peterswalde as I wrote

Dnica = Dominica
__________________
Viele Grüße

Geändert von Anna Sara Weingart (12.05.2021 um 13:08 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 13.05.2021, 08:02
Stanley Who Stanley Who ist offline
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 28.01.2019
Ort: Adelaide, Australia
Beiträge: 118
Standard

Thankyou all for your time and effort

Regards, Jan
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 10:46 Uhr.