Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 15.09.2019, 16:45
Wolfrum Wolfrum ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 15.11.2012
Ort: nahe Schwerin
Beiträge: 692
Standard Bitte um Hilfe bei Heirat latein

Quelle bzw. Art des Textes: Heirat
Jahr, aus dem der Text stammt: 1795
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Waldow
Namen um die es sich handeln sollte: Jacob Izban


Moin an alle Forscher.

Wer kann mit bitte helfen den letzten Eintrag auf dieser Seite zu lesen und zu übersetzen? Ich kann leider kein lateinisch bis auf ein paar Brocken die sich mit erschließen.

letzter Eintrag:
https://www.familysearch.org/ark:/61...?i=4&cat=11469
__________________
Viele Grüße Christian

http://eisbrenner.rpgame.de
Busch und Vock (Lettland) bis 1864
Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Umgebung Lodz) vor 1850
Gäpel (West-Mecklenburg)
Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)

Geändert von Wolfrum (15.09.2019 um 16:48 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 17.09.2019, 10:09
Wolfrum Wolfrum ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 15.11.2012
Ort: nahe Schwerin
Beiträge: 692
Standard

Ich weiss das es nicht richtig sein wird, aber dennoch mein Entzifferungsversuch:

1795 d. 19 Novembr Denuntiationibus Praemissis 3bus dieby Donicis
in ecclesia Parocky Waldovien nultoque impederriento detecto Ego
Venuslaus Jypolt PW. Laborios Jacobus Izbaner ? Klin?
Martini et Anna Stenrokowna Virgine Elias? Johannis armbo?
de Przepatkowo in ecclesia ?ata interrogavi ecrusg mu-
tuo consesn habitu ?olemmit Matkinonic conjunu ?
Jethibus Joanne Izbaner et Michaele Knut Colenis umb?
de Przepatkowo
__________________
Viele Grüße Christian

http://eisbrenner.rpgame.de
Busch und Vock (Lettland) bis 1864
Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Umgebung Lodz) vor 1850
Gäpel (West-Mecklenburg)
Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 17.09.2019, 14:11
Benutzerbild von Interrogator
Interrogator Interrogator ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 24.10.2014
Ort: Emsland
Beiträge: 1.542
Standard

Ohne Anmeldung bei FS:
1795 d. 19 Novembr Denuntiationibus Praemissis 3bus diebus Do[me]nicis
in ecclesia Parochus Waldovien nultoque impedimento detecto Ego
Venuslaus Jypolt PW. Laborius Jacobus Izbaner ? Klin?
Martini et Anna Stenrokowna Virgine Elias? Johannis armbo?
de Przepatkowo in ecclesia ?ata interrogavi ecrusg mu-
tuo consesun habitu ?solemmit Matkinonic conjunu ?
Jethibus Joanne Izbaner et Michaele Knut Colenis umb?
de Przepatkowo

Lade das Bild hoch
__________________
Gruß
Michael
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 17.09.2019, 14:56
Benutzerbild von ChrisvD
ChrisvD ChrisvD ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 28.06.2017
Ort: bei Den Haag, die Niederlande
Beiträge: 802
Standard

Mit Anmeldung:
1795 d. 19 Novembris Denuntiationibus praemissis tribus diebus Dominicis
in ecclesia Parochiali Waldoviensi nulloque impedimento detecto Ego
Venuslaus Typolt Parochus Waldoviensis Laboriosos Jacobum Izbaner viduum filium
Martini et Annam Stenrokowna Virginem filiam Joannis ambos
de Przepatkowo in Ecclesia praefata interrogavi eorumque mu-
tuo consensu habito solemniter Matrimonio conjunxi praesentibus
Testibus Joanne Izbaner et Michaele Knut Colonis ambobus
de Przepatkowo.

Sponsus annorum 47
Sponsa 21

Für die Übersetzung der Floskeln siehe hier Dieses Forum durchsuchen
__________________
Gruß Chris

Geändert von ChrisvD (18.09.2019 um 12:12 Uhr) Grund: Fehler im Original korrigiert
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 17.09.2019, 15:01
Wolfrum Wolfrum ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 15.11.2012
Ort: nahe Schwerin
Beiträge: 692
Standard

Vielen Dank Chris.

Mit google das zu übersetzen macht einfach keinen Sinn. Dort kommt nur Kauderwelsch raus.

Chris, kannst du mir sagen was das auf deutsch heisst?

Vielen Dank im vorraus.
__________________
Viele Grüße Christian

http://eisbrenner.rpgame.de
Busch und Vock (Lettland) bis 1864
Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Umgebung Lodz) vor 1850
Gäpel (West-Mecklenburg)
Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 18.09.2019, 08:31
Wolfrum Wolfrum ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 15.11.2012
Ort: nahe Schwerin
Beiträge: 692
Standard

Ich habe das nun mal versucht irgendwie zu übersetzen mit, ich glaube mit 10 verschiedenen Latein Seiten

1795 den 19. November nach Verkündung des Aufgebotes an 3 Tage Sonntags
in der Pfarrei der Gemeinde Waldowo kein Hindernis-Erfassungs, habe ich
Venuslaus Typolt der Pastor Waldowo's, Arbeiter Jaocb Izbaner sein Sohn
Martin und Anna Stenrokowna jungfräuliche Tochter von Johann Armbos?
aus Przepatkowo in der oben erwähnten Kirche fragte und nachdem gegenseitige
Übereinstimmung beider bestand, durch die Ehe verbunden.
In Anweseneit der bekannten Zeugen Johann Izbaner und Michaele Knut Kolonisten beide
aus Przepatkowo.

Der Bräutigam 47 Jahre
Die Braut 21


Eventuell kann da nochmal jemand drüber schauen und das falsche korrigieren.
__________________
Viele Grüße Christian

http://eisbrenner.rpgame.de
Busch und Vock (Lettland) bis 1864
Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Umgebung Lodz) vor 1850
Gäpel (West-Mecklenburg)
Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)

Geändert von Wolfrum (18.09.2019 um 08:36 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 18.09.2019, 12:25
Benutzerbild von ChrisvD
ChrisvD ChrisvD ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 28.06.2017
Ort: bei Den Haag, die Niederlande
Beiträge: 802
Standard

Nur Kleinigkeiten:
Jacobum Izbaner viduum filium Martini: Jacob Izbaner Witwer, Sohn von Martin
ambos de Przepatkowo: beide (Bräutigam und Braut) aus Przepatkowo
interrogavi: habe ich gefragt / habe ich die Frage gestellt
in ecclesia Parochiali Waldoviensi siehe https://forum.ahnenforschung.net/sho...d.php?t=179621
__________________
Gruß Chris

Geändert von ChrisvD (18.09.2019 um 12:32 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 18.09.2019, 12:35
Wolfrum Wolfrum ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 15.11.2012
Ort: nahe Schwerin
Beiträge: 692
Standard

Vielen Dank für die Hilfe Chris.
__________________
Viele Grüße Christian

http://eisbrenner.rpgame.de
Busch und Vock (Lettland) bis 1864
Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Umgebung Lodz) vor 1850
Gäpel (West-Mecklenburg)
Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 16:03 Uhr.