Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 29.06.2013, 11:36
Benutzerbild von Hintiberi
Hintiberi Hintiberi ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 26.09.2006
Ort: Paderborn, Westf.
Beiträge: 1.053
Standard Sterbeeintrag 1790 (Latein)

Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1790
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Störmede, Westf.


Liebe Forensler,

ich bin wieder einmal auf einen Sterbeeintrag gestoßen, der etwas mehr bietet als nur den Namen des Verstorbenen. Leider läßt sich mir der Sinn nicht erschließen und daher hoffe ich auf eure Übersetzungskünste!
Der Eintrag:

"1790, November
2da de mane Subitanae obiit /nuncius(?) accersere(?) volens parochum ad hucdum loque batar, cum aderat alius illam mortuam esse attermans(? oder Hermans?) Sic Care.o Culpa./
testes Hille ludimagister et Sigge Camapararius
Gertrud uxor senioris Ruhose."

Vielen Dank für eure Hilfe und beste Grüße
Jens
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 29.06.2013, 14:21
Luino VA Luino VA ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.06.2013
Beiträge: 221
Standard

Man würde Dir ja gerne helfen, aber dafür solltest Du den Scan vom Original einstellen. Ich kann selbst Latein und ich kann Dir sagen, dass einige dieser Wörter in der Sprache mit Sicherheit nicht vorkommen (z.B. accersere, batar).

Grüße

Luino VA
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 29.06.2013, 19:50
Benutzerbild von Hintiberi
Hintiberi Hintiberi ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 26.09.2006
Ort: Paderborn, Westf.
Beiträge: 1.053
Standard

Zitat:
Zitat von Luino VA Beitrag anzeigen
Man würde Dir ja gerne helfen, aber dafür solltest Du den Scan vom Original einstellen. Ich kann selbst Latein und ich kann Dir sagen, dass einige dieser Wörter in der Sprache mit Sicherheit nicht vorkommen (z.B. accersere, batar).

Grüße

Luino VA
Hallo Luino,

würde ich gerne, aber ich habe leider keinen.
Bei manchen Wörtern kann es zu geringfügigen Abweichungen kommen; ich kann nur herauslesen, daß diese Gertrud plötzlich gestorben ist,
also lege ich mal vor mithilfe eines Online-Wörterbuchs (auch wenn's ausschaut wie von Altavista)!
Vielleicht kannst Du mir dann ja beim Puzzlen helfen!

(Übrigens: http://latein.cc/woerterbuch/accersere.html
Hier wird "accersere" mit herbeirufen, herbeiholen" angegeben - das Wort scheint es also doch zu geben. Und "-batur" (statt: batar) dürfte als Flexionsendung zu loquebatur gehören, das irgendwas mit "reden, erzählen" bedeutet.)


2da de mane Subitanae obiit
Am 2. Nov. morgens verstarb plötzlich [...]

/nuncius(?) accersere(?) volens parochum ad hucdum loque batar, cum aderat alius illam mortuam esse attermans(? oder Hermans?) Sic Care.o Culpa./

ein Bote herbeirufen wollend zur Pfarrei nach hierhin erzählte, mit dabei war ein anderer, dort tot sein also geschätzt Schuld...?!

Also... vielleicht in dem Sinne: ein Bote berichtete dem Pfarrer und wollte ihn herbeiholen, ein anderer fand die Frau tot vor.... und dann irgendwas mit Schuld?!

Viele Grüße & danke!
Jens
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 29.06.2013, 21:41
Luino VA Luino VA ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.06.2013
Beiträge: 221
Standard

"1790, November
2da de mane Subitanae obiit /nuncius(?) accersere(?) volens parochum ad hucdum loque batar, cum aderat alius illam mortuam esse attermans(? oder Hermans?) Sic Care.o Culpa./
testes Hille ludimagister et Sigge Camapararius
Gertrud uxor senioris Ruhose."

1790, November
Den zweiten am Morgen starb plötzlich / der Bote, den Pfarrer herbeirufen wollend, zu welchem (?) er sprechen wollte, als er bei einem anderen anwesend war, während jener gestorben ist

Es ist extrem schwierig, weil alius "ein anderer" bedeutet und Nominativ Singular ist, illam jedoch "jener" bedeutet und Akkusativ Singular ist. illam bezieht sich in jedem Falle auf "mortuam" (KNG-Kongruenz). Der letzte Teilsatz ist ziemlich unsicher.

Vielleicht schaue ich nachher noch einmal genauer drüber.

Grüße

Luino VA
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 05:58 Uhr.