Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
![]() Quelle bzw. Art des Textes: Trauungsbuch Jahr, aus dem der Text stammt: 1731 Ort und Gegend der Text-Herkunft: Lichtenegg NÖ Namen um die es sich handeln sollte: Walter/Buchegger? Guten Morgen, liebe Leute Hab hier einen Eintrag, bei dem ich garnicht weiß, wer wen heiratet und wer ggf. Beistand ist... vielleicht könnt Ihr mir helfen ![]() http://data.matricula-online.eu/de/o...C03-03/?pg=222 letzter Eintrag unten: "6. Feb. 1731 in fegto Zachi in Hollenthon matrinonis in..i hont Thomas Walzer in ... ... Appllonia f.l. et Ursula BucheggerinMathias in vin.. et Maria p:m: fil leg." ergibt sich ein Sinn? Liebe Grüße Marianne |
#2
|
||||
|
||||
![]() ich schätze mal das ist nicht deutsch
|
#3
|
|||
|
|||
![]() Ich kann's zwar nicht lesen, aber sinngemaess verstehe ich:
honestus Thomas Walzer, Adam et Appolonia legitimus filius (ehelicher Sohn) heiratet Ursula Bucheggerin, Matthias et Maria legitima filia (eheliche Tochter). |
#4
|
|||
|
|||
![]() Hallo,
ich lese: in festo Bachi [Bacchanalia] in Hollenthon matrimonio iuncti sunt Thomas Walzer iuvenus Adam et Appolloniae filius legitimus et Vrsula Buecheggerin Mathiae in vivis et Mariae piae memoriae filia legitima LG Wanderer40 Geändert von Wanderer40 (03.09.2019 um 15:06 Uhr) |
#5
|
|||
|
|||
![]() KarlaHari, Bartlfleischer, Wanderer40 - herzlichen Dank!
Marianne |
![]() |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|