Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 08.05.2021, 17:35
TheoSch TheoSch ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 16.04.2021
Beiträge: 99
Frage Polnischer Heiratseintrag - Grzelak - 1833

Quelle bzw. Art des Textes: Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Cienin Kościelny (pow. słupecki)
Jahr, aus dem der Text stammt: 1833
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Cienin Koscielny
Namen um die es sich handeln sollte: Grzelak


Hallo,

habe einen weiteren Eintrag in einem KB gefunden.

Es soll sich handeln um:
· Mateusz Grzelak (24 Jahre alt)
Vater: Wojciech , Mutter: Brygida Filipiak
· Józefa Derda (17 Jahre alt)
Vater: Grzegorz , Mutter: Jadwiga Izdebska

Eintrag 6
https://szukajwarchiwach.pl/54/740/0...iq4f-ecs4zal7A


Bitte um Übersetzung.

Danke und Gruß
Theo
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 08.05.2021, 20:09
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.544
Standard

Guten Abend!

Zitat:
· Mateusz Grzelak (24 Jahre alt) geb. in Pepocin
Vater: Woyciech , Mutter: Bregida Filipiak
· Józefa Derda (17 Jahre alt) geb. Nowy Wies
Vater: Grzegorz , Mutter: Jadwiga Izdebska
oo Cienin Koscielny 9.11.1833
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

Liebe Oma, ruhe sanft! * 21.12.1936 + 13.06.2021

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 09.05.2021, 10:49
TheoSch TheoSch ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 16.04.2021
Beiträge: 99
Standard

Hallo Astrodoc,


Danke für die Ergänzungen.
Mein Stammbaum füllt sich langsam aber sicher.


Gruß
Theo
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 09.05.2021, 11:49
acim acim ist gerade online männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 25.12.2020
Ort: Veletiny, Tschechien
Beiträge: 643
Standard

Kleine Korrektur: Nowa Wieś (Femininum)


Gruß, Aleš
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 09.05.2021, 12:04
TheoSch TheoSch ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 16.04.2021
Beiträge: 99
Standard

Danke dir Aleš


Gruß
Theo
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 09.05.2021, 14:14
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.544
Blinzeln

Zitat:
Zitat von acim Beitrag anzeigen
Kleine Korrektur: Nowa Wieś (Femininum)
Danke!
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

Liebe Oma, ruhe sanft! * 21.12.1936 + 13.06.2021

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 21:27 Uhr.