Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 17.04.2016, 23:57
Cicero Cicero ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 20.01.2016
Beiträge: 88
Standard Hochzeit Südböhmen 1660

Quelle bzw. Art des Textes: Pfarrmatrikel
Jahr, aus dem der Text stammt: 1660
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Wallern
Namen um die es sich handeln sollte: Hafner


Hallo zusammen,

ich bitte um Hilfe bei der Transkription und Translation von folgendem Heiratseintrag von 1660:

http://digi.ceskearchivy.cz/de/8474/242/2845/1048/97/0

Ich lese:

07.11.1660
Vitus Hafner ... soluta Maria vagabunda (?)
Joannis ...? (die Frage ist für mich, ob diese 2. Zeile noch zu diesem Eintrag gehört oder schon (für mich wahrscheinlicher) zum nächsten Eintrag vom 22.November:

Warum werden bei Vitus Hafner keine Trauzeugen genannt?

Besten Dank vorab,
Cicero
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 18.04.2016, 00:31
malu
Gast
 
Beiträge: n/a
Standard

Zitat:
Zitat von Cicero Beitrag anzeigen



Vitus Hafner ... soluta Maria vagabunda
die Frage ist für mich, ob diese 2. Zeile noch zu diesem Eintrag gehört oder schon (für mich wahrscheinlicher) zum nächsten Eintrag vom 22.November:

Warum werden bei Vitus Hafner keine Trauzeugen genannt?


Cicero
Hallo,
das fehlende Wort ist cum. Davor miles.
Der Eintrag besteht nur aus einer Zeile.
Gute Frage. Womöglich, weil beide ortsfremd waren.

Gute Nacht.
Malu

Geändert von malu (18.04.2016 um 00:34 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 18.04.2016, 22:57
Cicero Cicero ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 20.01.2016
Beiträge: 88
Standard

Vielen Dank, Malu.
Kann jemand diese Zeile noch genauer erklären/übersetzen?
Könnte es sein, dass die Trauzeugen deshalb fehlen, weil die Heirat mit einer "Vagabundin" nicht "standesgemäß" war?
Steht "miles" hier für Soldat oder Begleiter?

Cicero
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 19.04.2016, 09:27
Benutzerbild von Huber Benedikt
Huber Benedikt Huber Benedikt ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.03.2016
Ort: Castra Batava
Beiträge: 1.688
Standard

Guten Morgen,
der Pfarrer hat sich ja allgemein äusserst knapp gehalten.
Zunächst mal die Übersetzung:

Vitus Hafner miles cum soluta Maria vagabunda
V.H. Soldat mit der ledigen Maria ohne festen Wohnsitz.

miles ist Soldat. Gerade in der Zeit nach dem 30.jährigen Krieg waren nun "arbeitlos" gewordene und neu nach Anstellung suchende Landsknechte nicht ungewöhnlich.
Das Wort "vagabundus/a" nur mit dem negativen "Landstreicher" zu übersetzen trifft nicht die Bedeutung. Ein vagus war halt eine Person, die nicht ortssesshaft war. Dies können sowohl aus der Fremde Zugezogene, jedoch noch nicht Ortsansässige, Herumreisende (z.B. Händler, fliegende Handwerker usw.) sowie Wanderarbeiter, Leute die sich auf Zeit verdingten etc. sein.
Gerade in Wallern kam es zu mehreren Zuzugswellen (z.B. aus Tirol). Daneben war der Ort an einer bedeutenden Handelsstrasse (Goldener Steig) gelegen, daher Durchreisende nicht ungewöhnlich.

2 Trauzeugen sind und waren zur Gültigkeit einer Ehe nach dem codex iuris canonici (can.1108) unbedingt erforderlich (und hier sicher auch vorhanden)
Dass der Pfarrer sie nicht namentlich erwähnte mag sicher daran liegen, dass es sich ebenfalls um Ortsfremde handelte deren Namen und Herkunft der Pfarrer für nicht erwähnenswet hielt.
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 20.04.2016, 00:00
Cicero Cicero ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 20.01.2016
Beiträge: 88
Standard

Hallo Benedikt,


vielen Dank für Deine klaren und fundierten Erläuterungen und Kommentare.

VG,
Cicero
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 20:58 Uhr.