Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
![]() Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Jahr, aus dem der Text stammt: 1692 und 1691 Ort und Gegend der Text-Herkunft: Mauerkirchen und Trostberg Namen um die es sich handeln sollte: Röger / Reger Liebe Helferinnen und Helfer, im Mischbuch ab 1680 (Trostberg) habe ich folgenden Sterbeeintrag gefunden, rechte Seite, linke Spalte Nummer 6 vom 28.01.1691 http://dfg-viewer.de/show/cache.off?id=2&tx_dlf%5Bid%5D=https%3A%2F%2Fdigita les-archiv.erzbistum-muenchen.de%2Factaproweb%2Fmets%3Fid%3DRep_ad56755 7-8b95-49ed-a2b2-64663fb1838a_mets_actapro.xml&tx_dlf%5Bpage%5D=226 Was steht da genau und was bedeutet das? Munita e ….. ….. Joannis Reger Tuch..... aetat:73 ann. Zum Vergleich steht in derselben Spalte ganz oben "Tuchmachers", aber das Wort bei Joannis Reger sieht anders aus. Ausgangspunkt ist eine Trauung am 23.09.1692 in Mauerkirchen zwischen Ignatius Lachhamer (er geboren 1665) und Anna Röger (sie geboren ca. 1668). Ihre Eltern sind der verstorbene Hans Röger, Bürger und Tuchmacher aus Trostberg, und seine verstorbene Ehefrau Anna. Trauung ganz unten http://data.matricula-online.eu/de/oesterreich/oberoesterreich/mauerkirchen/201%252F04/?pg=228 Nun habe ich die Sterbeeinträge der Eltern Röger gesucht. In Trostberg klafft leider eine Kirchenbuchlücke zwischen 1645 und 1680. Ob es sich wohl bei dem Sterbeeintrag vom 28.01.1691 um den Vater von Anna handelt? Er wäre ca. 1618 geboren und bei der Geburt von Anna ca. 50 Jahre alt, also das wäre möglich. Gibt es weitere Hinweise, die mir weiterhelfen können? Vielen Dank, ahnenforscherin52 |
#2
|
|||
|
|||
![]() Hallo,
ich lese: Munitus est vita discestit [discessit] Joannis Reger Tuechkhnapp aetatis 73 annorum LG Wanderer40 Geändert von Wanderer40 (14.01.2020 um 19:27 Uhr) |
#3
|
||||
|
||||
![]() Ich seh da eh ein "ß"
Versehen (mit den Sterbesakr.) hat das Leben hingegeben der J.R. Tuchmachergeselle 73 J. alt |
#4
|
|||
|
|||
![]() Nochmals hallo,
Ich war auf den ersten Blick ebenfall bei einem "ss". Aber Doppel-p stimmt schon. Wenn man die anderen Einträge vergleicht, dann sieht man, dass die "ss" und "ß" gänzlich anders geschrieben wurden. Der Unterschied sind die, nennen wir es, verkehrten u-Bögen unterhalb der Hauptlinie, so wie beim großen P. LG Wanderer40 Geändert von Wanderer40 (14.01.2020 um 21:13 Uhr) |
#5
|
||||
|
||||
![]() Ich lese "e vita discessit Joannes" (aus dem Leben verschieden ist Johann...). Das Subjekt des Satzes ist Joannes (männlich) und nicht vita (weiblich) und daher genau in Übereinstimmung mit "munitus".
|
#6
|
|||
|
|||
![]() Vielen Dank fürs Lesen und Übersetzen.
LG ahnenforscherin52 |
![]() |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|