Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 20.01.2022, 22:34
JorGro JorGro ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 06.06.2011
Beiträge: 46
Standard Fn Gross KB-Eintrag polnisch

Quelle bzw. Art des Textes: KB-Eintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1869
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zgierz
Namen um die es sich handeln sollte: Gross


Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!

Hallo Zusammen,
erbitte wieder Lese oder Übersetzungshilfe für den KB-Eintrag den ich in Zgierz 1869 Geburten entdeckt habe.
Es betrifft den Eintrag Nr. 54
https://metryki.genealodzy.pl/metryk...&x=2110&y=1383

Es muss nicht der ganze Text sein,
mir würde erst mal der Kinds-Name und Geburtsdatum, Name der Eltern und der Geburtsort reichen.

Schon mal ein Herzlichen Dank
Gruß Jörg
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 21.01.2022, 14:12
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 6.103
Standard

Hallo!

Ich schaue auf die Jahreszahl und wette - ohne den Link zu klicken -, dass es sich um Russisch handelt Es war ab 1868 vorgeschriebene Amtssprache in Russisch-Polen.


Bingo!


N 54
Sgjersh (Zgierz)

Anzeige der Geburt: in Sgjersh, am 21. Februar/7. März 1869, 2 Uhr nachmittags

Anzeigender (=Vater): Wilgelm Gros (Groß), Tagelöhner aus Sgjersh, 31 Jahre

Zeugen: Leopold Mizinskij, Tischler, 27 Jahre, und Friderich Kegel, Weber, 29 Jahre, aus Sgjersh

Geschlecht des Kindes: weiblich

Geburt: in Sgjersh, am 19./3. laufenden Monats und Jahres, um 3 Uhr morgens

Mutter: seine rechtmäßige Ehefrau Emilija geb. Miksch, 30 Jahre alt

Taufe: dieses Datums

Täufling: Emma

Paten: Amalija Bischner und Susanna geb. Gros
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 21.01.2022, 18:38
JorGro JorGro ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 06.06.2011
Beiträge: 46
Standard FN Gross KB-Eintrag

Hallo Astrodoc,

herzlichsten Dank für die Übersetzung.
Ab 1868 russisch, dass muss ich mir mal merken.

Gruß Jörg
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 23:10 Uhr.