Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 21.11.2016, 18:12
Si na Si na ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 13.09.2016
Beiträge: 44
Standard Bitte um Übersetzung eines polnischen KB Eintrages

Quelle bzw. Art des Textes:
Jahr, aus dem der Text stammt: 1859
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Dabie
Namen um die es sich handeln sollte: Julianna Lamert



Hallo liebe Forum-Leser,

ich habe einen Text gefunden, der mir bei meiner Ahnensuche weiterhelfen könnte. Leider kann ich immer noch kein Polnisch... und bin daher erneut auf eure Hilfe angewiesen. Ich würde mich sehr freuen, falls jemand von euch Zeit und Lust hat, mir bei der Übersetzung behilflich zu sein.


Nr. 17: http://szukajwarchiwach.pl/54/852/0/...n2TdycKS4uQdnA

Liebe Grüße
Si na
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 21.11.2016, 23:27
zula246 zula246 ist offline männlich
 
Registriert seit: 10.08.2009
Ort: Bremen
Beiträge: 2.468
Standard

Hallo
Es geschah in Dabie am 16./28.2.1859 Nachmittags um 4 Uhr
Uns wurde bekannt im Beisein von Michal Klingbeil , Okupnik in Ostrowie wohnend 37 Jahre alt und Daniel Strohscher , Okupnik in Dabrowie wohnend 26 Jahre alt , der Bruder des unten erwähnten (gestorbenen) / an der Seite steht : des Neuvermählten/ , das am heutigen Tag die religiöse Hochzeit geschlossen wird zwischen August Strohszer , Junggeselle , Evangelik , Tagelöhner in Dabrowie wohnend , 21 Jahre alt , Sohn des verstorbenen Andrzej Strohszer gewesener Okupnik in Dabrowa wohnend und seiner ebenso verstorbenen Ehefrau Katarzyna geborene Hyller , geboren in der Kolonie Rozniatow
Und der Jungfrau Julianna Lamert , Evangelin , bei ihrer Mutter in Faustynow verblieben , 22 Jahre alt , Tochter des verstorbenen Jan Lamert , gewesener Okupnik in Faustynow und seiner noch lebenden Ehefrau Rozyna geborene Tyde , jetzt verheiratete Klingbeil , in Faustynow wohnend , geboren in Faustynow
Der Hochzeit gingen 3 Aufgebote voraus in der hiesigen evangelisch-augsburgischen Kirche am 25.1./6.2. , am 1.2./13.2. und am 8.2./20.2. des laufenden Jahres , es kam zu keinen Hemmnissen . Das Neue Ehepaar bezeugten keine vorehelichen Absprachen getroffen zu haben . Die Neuvermählten und die Zeugen können nicht schreiben . Vorgelesen und unterschrieben
Gruß Robert

Geändert von zula246 (21.11.2016 um 23:32 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 22.11.2016, 09:57
Si na Si na ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 13.09.2016
Beiträge: 44
Standard

Herzlichen Dank, Robert!

Ich kann mit dem Begriff "Okupnik" leider nichts anfangen. Weißt du, was das bedeutet?

LG, Si na
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 22.11.2016, 10:28
henry henry ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 18.05.2014
Ort: NRW Euregio
Beiträge: 1.897
Standard

Hallo Si na,

guck mal Post von...

Art Lauf - Geburtsurkunde in Polnisch von 1853

http://forum.wolhynien.de/board_entr...C&category=all

okupnik (okupnicy) - employee or farmer(s) who paid rent; Angestellter oder...
__________________




Gruss henry
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 22.11.2016, 11:08
Si na Si na ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 13.09.2016
Beiträge: 44
Standard

Vielen Dank Henry!

Wieder was gelernt...

LG, Si na
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 22.11.2016, 15:08
zula246 zula246 ist offline männlich
 
Registriert seit: 10.08.2009
Ort: Bremen
Beiträge: 2.468
Standard

Hallo
Kürzer
Als Okupnik wird bezeichnet der
chłop wolny - Freibauer
als Stand , nicht als Beruf
Gruß Robert
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 22.11.2016, 21:59
Si na Si na ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 13.09.2016
Beiträge: 44
Standard

Danke Robert!


LG, Si na
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 05:05 Uhr.