Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

 
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 29.05.2019, 13:13
Benutzerbild von Lanzarote Fan
Lanzarote Fan Lanzarote Fan ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 11.08.2016
Ort: Hamburg
Beiträge: 418
Standard kann einen Absatz fast nicht lesen

Quelle bzw. Art des Textes: Gerichsakten
Jahr, aus dem der Text stammt: 1654
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Hamburg, Malaga, London
Namen um die es sich handeln sollte: Elers



Liebe Forumsmitglieder,

ich bitte um Hilfe bei der Transkription eines Absatzes einer Gerichtsakte, die im Hamburger Staatsarchiv liegt.

Mögliche Personen:
Bernardo und Rodrigo/Diedrich Elers.


hier interessiert mich der eingekreiste Absatz.


Habe bisher:


so B.E. .....Malaga zu.......
wiede......
..... fortgegeben
als dan B.E. .... war da ..... vorfallen
....wollte ........ glücklich
...... wollte


Vielleicht kann jemand helfen.


Vielen Dank im voraus.
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg DSC09553.jpg (148,8 KB, 16x aufgerufen)
__________________
Viele Grüße
Silke

****
Ständige Suche:
Ehlers, Hackhe, Rademin, W/Vasmer, Hadeler, Vasche, Hülpe, Soltau, Puls, Wohlenberg, Leve, Oell(e)rich, Unterborn, Frenz, Sternberg, Kment, Lubich, Bernhöft, von Lehsen, von Aspern, Rust, Depenau, Dechow, Stäupke, Pätow, Sellhorn, Streit, Riedel
Mit Zitat antworten
 

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 21:47 Uhr.