Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

 
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 08.07.2017, 13:58
Bertram Martina Bertram Martina ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 10.07.2011
Beiträge: 65
Standard polnisch

Quelle bzw. Art des Textes: Trauung Und Geburt
Jahr, aus dem der Text stammt: 1857 Ehe und Geburt 1838
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Radom
Namen um die es sich handeln sollte: Schulz/Hentschel


Hallo liebe Forscher,
ich brauche Hilfe für die Übersetzung des Heiratseintrages und Geburtseintrags
Beim Heiratseintrag handelt es sich um meinen Ururgroßvater väterlicher Seite und beim Geburtseintrag müsste es ein Bruder meines Ururgroßvaters sein

Vielen Dank für eure Unterstützung und Hilfe
Gruß Martina

Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg Ehe Bogumil Schulz_Christine Schram .jpg (260,7 KB, 10x aufgerufen)
Dateityp: jpg Geburt Piotr Schulz.jpg (264,8 KB, 7x aufgerufen)
__________________
bisher kommen in meiner Familie die Namen Anna Becker, Jäck, Hink, Fähnrich, Szulc (Schulz), Stünkel und Haarstick ,Jürgens,Merten,Spleet

Geändert von Bertram Martina (08.07.2017 um 14:01 Uhr)
Mit Zitat antworten
 

Lesezeichen

Stichworte
hentschel , radom , schulz

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 19:26 Uhr.