Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 04.05.2021, 18:33
Petri2021 Petri2021 ist offline weiblich
Benutzer
 
Registriert seit: 02.05.2021
Ort: Menden
Beiträge: 41
Standard Bitte um Übersetzung der Sterbeurkunde aus dem Russischen

Quelle bzw. Art des Textes: [url] https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1388d&sy=1837&kt=3&plik=114-117.jpg#zoom=1&x=436&y=1812
Jahr, aus dem der Text stammt: 1837
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz
Namen um die es sich handeln sollte: Julianna Giebel


Hallo zusammen,

es wäre mir eine große Unterstützung, wenn mir jemand die Sterbeurkunde von Julianna übersetzen könnte.

Vielen Dank und liebe Grüße

Petri
Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg Sterbeurkunde Julianna Giebel.jpg (181,9 KB, 8x aufgerufen)

Geändert von Petri2021 (07.05.2021 um 11:04 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 04.05.2021, 19:23
Balthasar70 Balthasar70 ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 20.08.2008
Ort: bei Berlin
Beiträge: 1.616
Standard

Hallo,

es ist polnisch.
__________________
Gruß Balthasar70
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 04.05.2021, 20:25
Petri2021 Petri2021 ist offline weiblich
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 02.05.2021
Ort: Menden
Beiträge: 41
Standard

Danke für den Hinweis.

Schönen Abend!

Petri
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 06.05.2021, 13:34
Benutzerbild von Sylvia53
Sylvia53 Sylvia53 ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 12.12.2012
Ort: Ruhrpott
Beiträge: 1.021
Standard Übersetzungshilfe poln. Julianna Giebel + 1837-115

Hallo Petri,

Der Tod der JULIANNA GIEBEL 5 Monate alt wurde am 11.0kt. 1837 angezeigt.
Eltern: Michael Giebel 37 Arbeiter in Kor..? °° Anna Marianna Hartwich
__________________
Gruß Sylvia


NUR WER SEINE GESCHICHTE KENNT,HAT EINE ZUKUNFT.
Wilhelm von Humboldt 1767-1835
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 06.05.2021, 14:14
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.670
Standard

Hallo!

Da muss man aber erst den richtigen Eintrag suchen, da Nr. 115 nicht angegeben ist und der Link auf Nr. 114 zielt!

Anzeige am 11. Okt. 1837 in Alexandrow
Zeugen: Mikolaj Gribel, 37, Tagelöhner/Arbeiter, wohnhaft in Konin (????, w Koninie passt zumindest grammatikalisch), und Wojtek Tobiałka, 23 Jahre, hiesiger Landwirt
Tod: am gestrigen Tag
Verstorbene: Julianna Gribel, 5 Monate alt, Tochter des o.g. Mikolaj Gribel und seiner Ehefrau Anna Maryanna geb. Hartwich(ow)
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag


Geändert von Astrodoc (06.05.2021 um 14:20 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 06.05.2021, 18:37
Petri2021 Petri2021 ist offline weiblich
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 02.05.2021
Ort: Menden
Beiträge: 41
Standard

Hallo Sylvia,

danke für deine Hilfe und deine Eingaben auf der Seite, deren Link du mir geschickt hast, sind super interessant.
Ich werde sie mit meinen mal abgleichen, da ich noch viel mehr habe.
Sollten die für dich auch interessant sein, bitte melden oder mir mitteilen, wie ich dich als Neuling, ich beschäftige mich erst seit 3 Wochen mit dem Familienstammbaum, unterstützen könnte.

Kurze Frage - ist der Text russisch oder polnisch?

Schönen Abend

Petri
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 06.05.2021, 19:22
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.670
Standard

Zitat:
Zitat von Petri2021 Beitrag anzeigen
Kurze Frage - ist der Text russisch oder polnisch?
Da könnte ich dir natürlich selbst antworten ... ich zitiere aber lieber Beitrag #2:
Zitat:
Zitat von Balthasar70 Beitrag anzeigen
Hallo,

es ist polnisch.
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 07:16 Uhr.