Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Namenforschung
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 22.10.2013, 14:01
MonikaElisabeth MonikaElisabeth ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 01.10.2013
Beiträge: 8
Standard Gombach

Familienname: GOMBACH
1860 ? Triest

auch hier meine Bitte um HilfeStellung . Herzlichen Dank an die Wissenden und Helfenden.
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 22.10.2013, 16:21
Benutzerbild von Laurin
Laurin Laurin ist offline männlich
Moderator
 
Registriert seit: 30.07.2007
Ort: Oberfranken
Beiträge: 5.155
Standard

Hallo,

bei deutscher Namensherkunft ist der FN Gombach ist ein Herkunftsname zu einem gleich- oder ähnl. lautenden Ort bzw. ein Wohnstättenname zu einem entspr. lautenden Gewässer.

Der Hinweis auf Triest läßt mich aber annehmen, daß es sich um eine eingedeutschte Form des slowenischen FN Gombač handelt.
Vielleicht kann hierzu unser carinthiangirl noch etwas Näheres "beisteuern".


__________________
Freundliche Grüße
Laurin

Geändert von Laurin (22.10.2013 um 22:10 Uhr) Grund: Hinweis auf italien. Hk. gelöscht
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 22.10.2013, 21:39
carinthiangirl carinthiangirl ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 12.08.2006
Beiträge: 1.582
Standard

Ich kenne den Namen eigentlich als aus Ungarn. Ursprung vermute ich GOMBÁS.
Und man spricht in glaube so wie in der eingedeutschten Variante -> Gombasch.
Die einzigen davon in Österreich sind in Tirol zu finden.

Muß mal recherchieren ob ich dazu wo etwas habe....
Vielleicht weiß Skoumi dazu etwas.....

Geändert von carinthiangirl (22.10.2013 um 22:33 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 22.10.2013, 21:58
carinthiangirl carinthiangirl ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 12.08.2006
Beiträge: 1.582
Standard

Ok, aufgrund von Laurin´s Hinweis auf Gombač im slowenischen Namensbuch recherchiert.
Dort werden auch eingedeutschte Formen wie Gombos,Gombotz angegeben und der Ursprung ist tatsächlich in Ungarn und bedeutet KNOPF (slowenisch Gumb).
Allerdings scheint es sich nicht um Gombas zu handeln. Habe noch das hier gefunden und daß Gombas PILZ heißt.
Siehe Pilzstrudel -> Gombás rétes auf ungarisch.
http://szemiramisz.blogspot.co.at/20...kf-xxxvii.html

Im slowenischen Telefonbuch gibt es 94 private und 7 geschäftliche Einträge zu Gombač.
Hier handelt es sich also wohl um die slowenische Variante, aus der wohl auch das eingedeutschten Gombasch wurde, davon gibt es nur 1! Familie in Österreich.
http://www.herold.at/telefonbuch/gombasch/

Einwandererhafen New York hat auch jemand dazu aus Triest: http://www.ellisisland.org/search/ma...et=0&dwpdone=1
Der erste in der Liste ist wieder einmal typisch für die Amerikaner als Slovake angegeben, obwohl er aus Male Loče ganz nah bei Triest, heute Slowenien kam: http://en.wikipedia.org/wiki/Male_Lo%C4%8De
Die Amerikaner verwechseln auch heute noch oft Slowenien mit der Slowakei.
Die Personen in der Liste werden wohl verwandt sein bzgl. dieser Anfrage oben.
Ich glaube es sind nur 3-4 Personen, da manche wohl zur See fuhren wie es aussieht und öfter aufscheinen.

Gombacz: http://www.ellisisland.org/search/ma...et=0&dwpdone=1
Gombocz: http://www.ellisisland.org/search/ma...et=0&dwpdone=1

Geändert von carinthiangirl (22.10.2013 um 22:28 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 23.10.2013, 11:17
Benutzerbild von Laurin
Laurin Laurin ist offline männlich
Moderator
 
Registriert seit: 30.07.2007
Ort: Oberfranken
Beiträge: 5.155
Standard

Zitat:
Zitat von carinthiangirl Beitrag anzeigen
Die Amerikaner verwechseln auch heute noch oft Slowenien mit der Slowakei.
Wer soll denn auch auf Anhieb (tschech.) Slovinsko = Slowenien und Slovensko = Slowakei auseinanderhalten können?
__________________
Freundliche Grüße
Laurin
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 23.10.2013, 11:40
carinthiangirl carinthiangirl ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 12.08.2006
Beiträge: 1.582
Standard

Ich glaube soweit zur "Ur-Sprache" reicht es gar nicht.
Es passiert ganz einfach mit den Wörten slovakian und slovenian, lach.
Man kann das immer wieder im www beobachten, daß sich bei Slowenien-Gruppen oder -Foren Leute einloggen und dann Ahnen aus der Slowakei suchen, manchmal natürlich auch umgekehrt, aber meist in der ersteren Variante. Ist ja schon kurios, man würde denken es gibt google und man benützt es BEVOR man weitere Aktivitäten startet. Aber die "Over the Sea" fragen lieber 50mal bevor sie selber ein wenig recherchieren damit es nicht so peinlich wäre.... ganz normal bei den meisten.....na, ja - ohne mehr Worte.
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 04.11.2013, 10:40
MonikaElisabeth MonikaElisabeth ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 01.10.2013
Beiträge: 8
Standard

Herzlichen Dank für die interessanten Ausführungen....bei meinen Nachforschungen bin ich auch draufgekommen, dass "Gombach" in http://triestestoria.altervista.org/famiglie/g.html 1928 zu Gombacci geändert wurde.
Aber das hat für den Ursprung ja keine Bedeutung...............
PS: bin " Anfängerin auf dem Gebiet der Ahnenforschung" und suche Querbeet und freue mich über jeden Hinweis. Danke nochmals.
Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 08.11.2013, 17:46
carinthiangirl carinthiangirl ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 12.08.2006
Beiträge: 1.582
Standard

Ja, das haben die Italiener gerne gemacht zu der Zeit. Vornamen und auch Nachnamen "italienisch zu machen".
Mein Opa hieß dann statt Johann auch plötzlich Giovanni in den Dokumenten.
Gombacci ist dann Gottseidank eine milde Abwandlung.
Sie haben den Krieg gewonnen und danach versucht überall ihren italienischen Stempel aufzudrücken.
Da kam es dann oftmal auch zu kuriosen Fehlinterpretationen auf italienisch von Namen, Ortsnamen, Flurnamen etc......

siehe hier zu Namen aus Istrien und Dalamtien - als Beispiel:
"originale" und "di italianizzati"
http://triestestoria.altervista.org/IT/g.html

Geändert von carinthiangirl (08.11.2013 um 18:03 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #9  
Alt 08.11.2013, 18:21
Benutzerbild von Laurin
Laurin Laurin ist offline männlich
Moderator
 
Registriert seit: 30.07.2007
Ort: Oberfranken
Beiträge: 5.155
Standard

Zitat:
Zitat von carinthiangirl Beitrag anzeigen
Ja, das haben die Italiener gerne gemacht zu der Zeit. ...
Sie haben den Krieg gewonnen und danach versucht überall ihren italienischen Stempel aufzudrücken.
Da kam es dann oftmal auch zu kuriosen Fehlinterpretationen auf italienisch von Namen, Ortsnamen, Flurnamen etc......
So auch in Südtirol durch einen gewissen Ettore Tolomei, dem teilweise vollkommen danebenliegende
topografische "Italienisierungen" gelungen sind - die bis heute nach fast 90 Jahren immer noch Bestand haben!

Zum Glück konnten die Südtiroler durch ihre erkämpfte Autonomität die Zweisprachigkeit durchsetzen
und die früheren deutschen Namen gelten wenigstens gleichberechtigt neben den italienisierten.
__________________
Freundliche Grüße
Laurin

Geändert von Laurin (08.11.2013 um 18:27 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #10  
Alt 09.11.2013, 17:27
carinthiangirl carinthiangirl ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 12.08.2006
Beiträge: 1.582
Standard

Sowie auch die ladinischen Ortsnamen in den ladinischen Gebieten dazu - also dort dann dreisprachige Ortstafeln. Siehe Beispiel
St.Christina in Gröden: http://upload.wikimedia.org/wikipedi...._Crestina.JPG
Tafel zum Sella und Grödner Joch:
http://www.rennradler.it/wp-content/...nradler-IT.jpg

Genau - mein Opa ein Südtiroler.
Ihn hat es nur beim Vornamen erwischt - damals - und später kam das nicht mehr vor.
Aber ich kenne genug die aus demselben Familienverband kommen und man findet die italiensierte Variante, sowie die alte deutsche oder ladinische in ein und derselben Familie. Kann durchaus vorkommen.

Geändert von carinthiangirl (09.11.2013 um 17:40 Uhr)
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 19:17 Uhr.